intellectuel французский
интеллектуал, умственный, интеллигент
Значение intellectuel значение
Что в французском языке означает intellectuel?
intellectuel
intellectuel
Перевод intellectuel перевод
Как перевести с французского intellectuel?
intellectuel французский » русский
Примеры intellectuel примеры
Как в французском употребляется intellectuel?
Простые фразы
Porter des lunettes vous fait paraître plus intellectuel.
С очками вы выглядите умнее.
Субтитры из фильмов
Un snob de la pire espèce! Un snob intellectuel!
Ты самый худший из всех снобов - интеллектуальный сноб.
Et si ce n'était pas un intellectuel?
А вдруг он совсем никакой не интеллектуал?
La minorité sont des hommes d'un niveau intellectuel et culturel supérieur qui les met au-dessus des concepts moraux traditionnels.
В сословие избранных входят люди с суперинтеллектом, которые стоят выше традициональных моральных устоев.
Le type intellectuel?
И духовность из нее так и прет?
Ça va, à cheval. intellectuel!
Ладно, вперед. Умник.
Votre fille, à son stade de développement actuel, est au niveau intellectuel du gorille.
Ваша дочь, в рассматриваемой стадии развития,. находится примерно на одном интеллектуальном уровне с гориллой.
Vous m'enviez parce que je suis un intellectuel.
Ты завидуешь мне, потому, что я работаю головой.
Et son intellectuel de fils.
И его эрудированный сынок.
Paul, c'est un intellectuel.
Он много занимается, как ты хотел.
C'est un intellectuel avec l'éducation d'ici.
Потому что,если позволишь, он все-таки получает здесь образование.
Mais avec ton torse d'intellectuel.
Не хочешь?
Chaque milliardaire veut son intellectuel.
Подай мне.
Toi, quelle vie mènes-tu? Milieu intellectuel?
Живем обе в Милане и никогда не видимся!
L'histoire d'un ermite, intellectuel, bien sûr.
Отшельника-интеллектуала, естественно.
Из журналистики
Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral.
Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Singapour est peut être efficace et relativement préservé de la corruption. Mais c'est aussi un lieu plutôt stérile, qui laisse peu de place à l'épanouissement intellectuel ou artistique.
Сингапур может быть эффективен и относительно свободен от коррупции; но это и довольно стерилизованное общество с очень малыми возможностями для интеллектуального или артистического развития.
C'est possible, mais sa guerre contre l'islam sert aussi de paravent à un combat contre les élites culturelles et politiques, l'establishment intellectuel hollandais, les eurocrates de Bruxelles et une reine à l'esprit ouvert.
Может и так, а, может, это ложный след. Его война с исламом - это также и, возможно, даже в первую очередь война с культурными и политическими элитами, голландскими интеллектуальными кругами, еврократами Брюсселя и с либерально настроенной королевой.
Ces deux points de vue sont erronés, tant sous l'angle intellectuel que moral.
Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Pour les Soviétiques, le match était plus d'ordre passionnel et intellectuel que monétaire.
Для России суть матча была не в деньгах; она была в сердцах и умах.
Malgré l'ampleur de l'engagement intellectuel de l'ONU dans l'élargissement des droits humains, elle se garde bien de provoquer l'ire des Chinois ou des Russes en recevant des activistes du Tibet ou de Tchétchénie.
При всей интеллектуальной приверженности ООН делу поддержки прав человека ее сотрудники не настолько глупы, чтобы вызывать недовольство китайцев или русских, принимая активистов из Тибета или Чечни.
Les projets de développement destinés à la petite enfance, conçus pour améliorer le développement physique, intellectuel et social des enfants, constituent un troisième volet efficace de cette politique de redistribution.
Проекты по развитию маленьких детей, предназначенные для улучшения физического, интеллектуального и социального развития детей, образуют третью эффективную систему мер по перераспределению финансовых средств.
En d'autres termes, les Européens ont-ils suffisamment de ressources sur le plan intellectuel, linguistique et culturel pour conjuguer l'égalité avec une citoyenneté européenne toujours plus diversifiée?
Или, другими словами, являются ли европейцы интеллектуально, лингвистически и культурно подготовленными к тому, чтобы столкнуться с проблемой равноправного союза с более разнообразным населением Европы, чем когда-либо?
Mais ceci n'enlève rien à l'extraordinaire communauté constituée par le patrimoine intellectuel et culturel qui unit les Européens autour de valeurs reconnues et acceptées.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
L'innovation des États ne constitue ni un luxe intellectuel, ni un sujet limité aux conférences et autres panels de discussion, ni une simple question de réforme administrative.
Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах.
Mais déjà, quasiment aucun intellectuel sérieux ne peut continuer à douter de l'origine commune de tous les êtres vivants.
Вам удалось изменить мир: люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни.
Mon ami Kian Tajbakhsh est en prison en Iran, parce que c'est un intellectuel.
Мой друг, ученый и мыслитель Киан Таджбахш, находится в тюрьме в Иране за то, что он ученый и мыслитель.
En tant qu'intellectuel, Tajbakhsh ne peut pas s'attendre à ce que des personnalités internationales supplient le gouvernement iranien de le relâcher.
Как ученый Таджбахш не может расчитывать на просьбы о его освобождении к иранскому правительству со стороны мировых знаменитостей.