interaction французский

взаимодействие

Значение interaction значение

Что в французском языке означает interaction?

interaction

Action ou influence réciproque qui peut s’établir entre deux objets ou plus.  Alliant tradition et modernité, la phytothérapie n'est exclusive d'aucune autre thérapeutique. Elle connaît des précautions d'emploi, des contre-indications, des interactions et, nous l'avons vu, un professionnel de la santé est le mieux placé pour la conseiller à chacun, selon ses besoins.  Il existe en physique les interactions de Coulomb et les interactions de Van der Waals. (Physique) (En particulier) En parlant des interactions élémentaires. (Figuré) Influence réciproque pouvant s’établir entre deux personnes ou plus. Une interaction se décompose en plusieurs séquences, échanges et tours de parole.  A priori, il ne paraît pas possible d'exclure l'existence d'une interaction phéromonale entre hommes ou plutôt, dans les deux cas précis, entre hommes et femmes ou entre femmes.  Apprendre à animer une réunion en interaction avec les participants.

Перевод interaction перевод

Как перевести с французского interaction?

Примеры interaction примеры

Как в французском употребляется interaction?

Субтитры из фильмов

Je rends compte d'une interaction de forces.
Я всего лишь фиксирую игру влечений, сильных и слабых.
L'essence de l'art est d'offrir une interaction permettant aux gens de ressentir des émotions dont ils ne soupçonnaient pas l'existence.
Я думаю что суть искусства состоит в своего рода фрейдисткой проработке ситуации, так что вы можете войти в контакт с чувствами, о которых даже не знаете, что они у вас были.
Il y a une interaction passionnée et vigoureuse. concernant les traditions, les préjugés, les langues et les dieux.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
Le monde n'est pas l'oeuvre des dieux. mais résulte de l'interaction de forces matérielles dans la nature.
Мир не сотворили боги, он был результатом действия материальных сил, взаимодействующих в природе.
Il comprend que les formes complexes. les changements et les mouvements du monde. viennent de l'interaction d'éléments mobiles beaucoup plus simples.
Демокрит понял, что все сложные формы, все изменения и движения материального мира происходят из взаимодействия очень простых движущихся частиц.
Non, il peut fonctionner sans interaction avec l'utilisateur.
Нет, для функционирования системы не нужен пользователь.
Ce sont les unités avec lesquelles Fuller a été en interaction.
Это блоки, с которыми он общался, когда был там.
Il y a interaction entre le complexe et les neurones.
Белковый состав взаимодействует с нейронами.
On a regardé chaquejour cette interaction entre Jimmy et des enfants, etnous espérons pouvoir le faire 30 ans encore. Jimmy Gator.
Мы вновь восхищаемся умением Джимми общаться с детьми и верим, что его шоу будет опять иметь огромный успех.
Fin de l'interaction.
Прекратить это взаимодействие!
Ecoute, as-tu été offensé par notre petite interaction sociale?
Скажи мне я тебя оскорбил в ходе светской беседы?
Vous me prouvez seulement que votre interaction avec mon fils que votre interaction avec mon fils n'est pas une hallucination.
Всё что вы мне даете это веру. что ваши действия с моим сыном. это не. галлюцинация.
Vous me prouvez seulement que votre interaction avec mon fils que votre interaction avec mon fils n'est pas une hallucination.
Всё что вы мне даете это веру. что ваши действия с моим сыном. это не. галлюцинация.
Si on regarde les grands moments du développement humain. il faut remarquer l'évolution de l'organisme. et puis le développement de son interaction avec l'environnement.
Рассматривая выдающиеся моменты в развитии человека, нужно взглянуть на эволюцию организма. а потом - на развитие его отношений со средой обитания.

Из журналистики

Naviguer sur cette interaction entre droit et politique est peut-être le plus grand défi que la CPI doive relever.
Маневрирование между данным сочетанием права и политики является, быть может, главной сложностью в работе МУС.
La chimie et la biochimie sont tout aussi solides. Certains phénomènes liés au corps restent encore incompris, mais il semble que les mécanismes de base de l'interaction des cellules et des molécules soient connus.
Химия и биохимия также хорошо понятны - имеются некоторые относящиеся к телу вещи, в которых мы не разобрались, но полагается, что базовые механизмы взаимодействия клеток и молекул уже известны.
Autre bénéfice de la dispersion des ressources de production, une plus grande interaction avec les partenaires sud-américains du Brésil.
Дополнительным преимуществом рассредоточения этих производственных ресурсов будет еще большее взаимодействие Бразилии с ее южно-американскими партнерами.
Au contraire, nous recherchons l'interaction avec l'Ouest.
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
Ce qui complique la lecture de l'économie chinoise est l'interaction de plus en plus complexe entre ces quatre composantes de son système de production, et avec le monde.
Усиливающееся взаимодействие между собой и окружающим миром всех четырех компонентов китайской экономики делает ее более трудной для понимания.
Ainsi, à tout moment, les taux d'intérêt reflètent l'interaction entre la fonction de réaction de la banque centrale et les croyances du secteur privé.
Таким образом, в любой выбранный момент времени процентные ставки отражают взаимодействие между функцией реакции центрального банка и убеждениями частного сектора.
Une importante distinction de pratique concerne l'interaction entre les systèmes économique et politique.
Важное различие на практике касается взаимодействия экономической и политической систем.
En complément, une conférence convie intellectuels et artistes du monde entier à se pencher sur l'interaction des pratiques artistiques et des politiques publiques, et à proposer de nouvelles orientations en matière de diplomatie culturelle.
Параллельно проводимая политическая конференция привлекла ученых и художников со всего мира, изучающих отношения между культурами и общественной политикой, которые предлагают новые направления в культурной дипломатии.
Mais l'interaction mutuelle et le partenariat égalitaire demeurent la seule réponse -particulièrement s'ils se reflètent dans les réformes longtemps attendues des institutions multilatérales et dans un accroissement de la part de la direction mondiale.
Тем не менее, взаимное понимание и равное партнерство, остается единственным решением - особенно если они находят выражение в запоздалых реформах многосторонних институтов и расширении глобального правления.
Les croyants modérés doivent tourner leur attention vers l'exemple de l'Indonésie, où l'islam a rencontré des forces étrangères et nouvelles avec lesquelles il est entré en interaction.
Придерживающиеся умеренных взглядов верующие должны обратить внимание на такие страны, как Индонезия, где ислам столкнулся и вступил по взаимодействие с новыми и чуждыми ему силами.
Une forte croissance dans la durée est rendue possible par et nécessite une interaction avec l'économie mondiale qui va au-delà de la simple capacité à produire pour un vaste marché potentiel à l'export.
Устойчивый высокий уровень роста поддерживается глобальной экономикой и требует связи с ней, что выходит за рамки простой возможности производить для потенциально обширного экспортного рынка.
Mais étant donné que notre monde est de plus en plus interconnecté et interdépendant, certains problèmes ne peuvent être résolus que par une interaction et une coopération active entre les Etats.
Вместе с тем, принимая во внимание растущую взаимозависимость и взаимосвязь современного мира, эти непростые задачи могут быть решены только при прямом взаимодействии и сотрудничестве между государствами.
Pour les réformateurs, la normalité signifiait le développement progressif des sociétés musulmanes, qu'ils associaient à l'interaction des enseignements de l'islam et des idées pertinentes et temporelles de l'époque.
Для реформаторов прогрессивное развитие мусульманских обществ было нормой, и они связывали его со взаимодействием исламского обучения с важнейшими мирскими идеями того времени.
Cette perception ne doit plus être considérée comme une évidence, l'interaction entre technologie et mondialisation ayant exacerbé les inégalités de revenus et de richesse entre les différents pays, bien que les fossés les séparant se soient rétrécis.
Это восприятие не может больше восприниматься как должное, так как взаимодействие технологий и глобализации обострило доходы и имущественное неравенство внутри стран, даже несмотря на то, что пробелы между странами сузились.

Возможно, вы искали...