infraction французский

нарушение

Значение infraction значение

Что в французском языке означает infraction?

infraction

Transgression, contravention, violation d’une loi, d’un ordre, d’un engagement, etc.  […] puis enfin, tandis que tous se vantaient de quelque heureuse infraction aux lois, personne ne se souvint qu’il parlait en présence de leur gardien naturel.  Citoyen islandais, M. Jón Kristinsson fut convaincu en 1984 de deux infractions au code de la route par le tribunal correctionnel du district d’Akureyri, qui lui infligea une amende.  Le non-paiement des cotisations sociales est constitutif d’infraction pénale dans le chef de l’employeur, ou de ses préposés et mandataires qui ont la responsabilité du paiement des cotisations.  La question de savoir si une infraction a été commise dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire gît donc en fait et est dès lors laissée à l'appréciation souveraine du juge du fond. (Par extension) Non-respect.  […], M. B. sortit de sa tente coiffé d'un superbe bicorne à plumes blanches. Il y avait là, paraît-il, une infraction flagrante au protocole, qui réserve cet ornement aux seuls chefs de mission.

Перевод infraction перевод

Как перевести с французского infraction?

Примеры infraction примеры

Как в французском употребляется infraction?

Субтитры из фильмов

Une fausse plainte est une infraction grave.
Аньезе, ложное заявление - это преступление.
Pour une infraction, vous pendriez 5 hommes et boucleriez les autres?
Я нарушил устав, и за это пятерых убьют, а семерых отправят в тюрьму.
C'est une infraction au protocole!
Это наиболее серьезный провал в этикете.
On ne voulait pas entrer par infraction.
Мы не хотели вторгаться.
Tout ça pour être coffrés pour infraction routière!
Но все же...поздравляю, попасться на нарушении правил движения.
Vous auriez été inculpés de piratage, d'infraction au règlement spatial et de mise en danger de la vie d'autrui en entrant en espace hostile.
Кроме пиратства, вас также обвиняют в нарушении правил полета, входе во вражеское пространство. Вы подвергали опасности жизни других и свою собственную.
Vous êtes en infraction, avec entre autres. possession d'une voiture volée, désobéissance à agent, et possession d'un arbre volé.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая. завладение чужим транспортом, сопротивление аресту. и завладение украденным деревом. Где дерево?
Rappelle-toi l'infraction essentielle.
Просто запомни основное нарушение закона.
Que l'officier Serpico ne peut en aucun cas Être accusé d'avoir négligé son devoir. Ou d'une quelconque infraction à la loi. Bien au contraire.
Никоим образом нельзя считать, что инспектор Серпико пренебрег своими обязанностями или виновен в халатности.
Je dois signaler n'importe quelle infraction, compris?
Я должен любой непорядок на заметочку брать, понял?
Écoutez, pour l'instant votre affaire est considérée comme une infraction grave et peut vous valoir jusqu'à six ans de prison.
Поймите, сейчас Ваши действия квалифицируются как злостное хулиганство и караются лишением свободы сроком от года до шести.
Mais s'il y avait une raison, une inimitié personnelle, alors c'est une infraction moins grave, peine d'emprisonnement de six mois a un an.
Но если есть причина, факт личной неприязни, то дело рассматривалось бы как мелкое хулиганство, там от 6 месяцев до года.
C'est une infraction grave pour laquelle le prince Wolgang doit recevoir la peine la plus sévère!
И принц Воль Кван не исключение.
Hé bien, ce n'est pas une infraction.
Правилами это не запрещено.

Из журналистики

Le bon sens semble indiquer que l'infraction de Corzine était plus grave que celle de Tobias.
По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
Susciter le désordre ou une instabilité financière peut constituer une infraction grave en Chine où abondent les théories conspirationnistes sur les étrangers qui chercheraient à affaiblir l'économie.
Организация общественных беспорядков или финансовой нестабильности может оказаться серьезным преступлением в Китае, где так популярны теории об иностранных заговорах с целью подорвать экономику страны.
Des défenseurs des droits des femmes se sont prononcés en faveur de lois qui érigeraient en infraction la transmission du VIH, afin de punir les hommes qui ont tu leur séropositivité à leurs partenaires sexuels, notamment leurs femmes et petites amies.
И некоторые адвокаты по правам женщин поддерживали законы, в которых передача ВИЧ уголовно наказуема, убеждая, что эти законы накажут мужчин, которые скрывают свой ВИЧ положительный статус от своих сексуальных партнеров, включая своих жен и подруг.
Huit États-membres ont réussi à réduire le nombre de procédures pour infraction lancées contre eux par la Commission, mais 17 en ont autant, voire plus, que l'année dernière à la même époque.
Восемь государств-членов сумели уменьшить число нарушений, по которым Комиссия завела на них дела, но еще у 17 стран имеется столько же или еще большее количество нарушений, чем в прошлом году в это же время.
Je préfère éviter les procédures d'infraction, coûteuses et qui prennent du temps.
Я предпочитаю избегать тех случаев нарушений, которые являются дорогостоящими и трудоёмкими.
Affirmer que l'holocauste ne s'est jamais produit constitue une infraction pénale dans plusieurs démocraties européennes, notamment en France, en Allemagne et en Autriche.
В различных демократических государствах Европы - включая Францию, Германию и Австрию - заявления, отрицающие Холокост, считаются уголовным преступлением.
Tout banquier qui divulguerait des informations sur les affaires de ses clients à des tiers non autorisés, commettrait une infraction pénale en Suisse.
В Швейцарии любой банкир, раскрывший подробности операций своего клиента неуполномоченным на то третьим лицам, считается совершившим уголовное преступление.
Donc, en dépit de ce que répandent quelques média étrangers, l'évasion fiscale n'est pas une pratique légale en Suisse; ce n'est pas une infraction pénale, c'est tout.
Так что, несмотря на то, что пишется в некоторых зарубежных СМИ, уклонение от уплаты налогов не является легальным в Швейцарии: просто это не является уголовным преступлением.
La fraude fiscale est une infraction pénale en Suisse.
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии.
Les Etats-Unis et ses alliés ont aussi lancé une série d'interventions militaires ces dernières années en infraction de la Charte des Nations Unies et sans le soutien du Conseil de sécurité de l'ONU.
США и их союзники также начали серию военных интервенций в последние годы, нарушая Устав Организации Объединенных Наций и действуя без поддержки Совета Безопасности ООН.
Un projet de loi vise à faire entrer la diffamation dans le cadre pénal et inclut de nouvelles dispositions plaçant au rang d'infraction les critiques à l'encontre des décisions de justice.
Законопроект стремится сделать уголовную клевету постоянным элементом и включает новые условия, согласно которым критика постановления суда становится правонарушением.
Il affirmait en effet que les organisateurs de l'exposition du Musée Sakharov avaient commis une infraction administrative plutôt que criminelle.
В нем утверждалось, что организаторы выставки в музее им. Сахарова совершили административный проступок, а не уголовное преступление.
Ce qui est inhabituel dans ce cas précis, et dans l'ampleur de la réponse provoquée, est la nature de l'infraction.
Необычным в данном деле и в масштабе реакции было его правонарушение.

Возможно, вы искали...