jungle французский
джунгли
Значение jungle значение
Что в французском языке означает jungle?
jungle
jungle
Перевод jungle перевод
Как перевести с французского jungle?
Jungle французский » русский
Примеры jungle примеры
Как в французском употребляется jungle?
Простые фразы
Nous ne sommes pas dans la jungle.
Мы не в джунглях.
Субтитры из фильмов
Vous prenez l'allée étroite jusqu'à la petite jungle là-bas.
Ты идешь вниз по этой узкой тропе. пока не дойдешь до того маленького леска.
La jungle est plus méchante que moi Est-ce que ça va marcher?
В джунглях они тяжёлые, как железо.
Nous parlions de la jungle en votre absence.
Мы говорили о джунглях, пока Вас не было, мистер Боун.
Quand on a la jungle dans le sang, on n'arrive plus à s'en défaire.
Побывав однажды в джунглях, Вы не сможете жить без них.
Un ange égaré dans la jungle.
Как ангел в джунглях.
Dans une jungle sauvage.
В диких джунглях.
Si je reste seul dans cette jungle, tu ferais mieux de me procurer du scotch.
Если мне придеться находиться одному в этих джунглях, тебе лучше прислать мне бутылку виски.
Sept géants de la jungle pesant chacun. Quel bavard!
Семь великанов из джунглей, каждый из них весит никак не меньше.
J'ai passé tellement de temps dans la jungle, que je meurs d'envie de retrouver la civilisation.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,..что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
Retournez dans la Jungle.
Приходи еще в дансинг.
Faut traverser la jungle et franchir de hautes montagnes.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Cet agneau dans notre jungle de béton.
Овечка, затерянная в каменных джунглях.
C'est un agneau perdu dans la jungle.
Не оставляй ее одну, эту овечку в каменных джунглях.
Dans cette jungle, on est coupable jusqu'à nouvel ordre.
Неужели Ева могла такое сказать? Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
Из журналистики
Après le déboisement d'un andain de jungle, les sols sont souvent rapidement vidés de leurs nutriments, ce qui fait qu'ils ne sont plus capables de donner des cultures ou des herbes nutritives pour le bétail.
После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Une vieille blague raconte l'histoire de deux hommes piégés dans la jungle par un lion après le crash de leur avion.
Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
En même temps, les manifestations traduisent l'expérience que la Chine a du monde, une jungle dans laquelle les faibles sont systématiquement persécutés, exploités ou humiliés.
В то же время демонстрации отражают представление Китая о внешнем мире как неравном месте, где над слабыми неизбежно измываются, где их эксплуатируют и унижают.
Le Brésil a détruit de vastes étendues de jungle pour produire le bioéthanol qui a tant impressionné le Secrétaire Général.
Бразилия расчистила огромные территории в джунглях Амазонки для производства биоэтанола, произведшего такое впечатление на генерального секретаря.
Le résultat, c'est que les êtres humains ne font plus vraiment partie de la nature : la survie de notre espèce ne dépend plus de notre capacité à lutter dans la jungle darwinienne.
В итоге человек перестал являться настоящей частью природы - наше выживание больше не зависит от способности на равных соревноваться в джунглях Дарвина.
La Colombie présente une version militarisée de la question, avec ses unités de soldats spécialement entraînés à survoler la jungle et les flancs de montagne pour déverser ses produits défoliants par hélicoptère.
Ее военизированный вариант представлен в Колумбии, где специально обученные войска обследуют джунгли и горные районы, разбрасывая дефолианты с вертолетов.
Mais le principal coupable, c'est le code du travail français, une jungle de réglementations qui offrent la plus forte protection du monde aux travailleurs.
Однако главным виновником является собственный трудовой кодекс Франции, содержащий огромное количество положений, представляющих самые сильные в мире меры по охране труда.
Que peut-on faire à propos de ces mammouths de la jungle financière, dont certains ont été créés de toute pièce par les gouvernements eux-mêmes au plus fort de la crise?
Что следует делать с мамонтами финансовых джунглей - некоторые из них были созданы самими правительствами в самый разгар кризиса?