jurisprudence французский
юриспруденция
Значение jurisprudence значение
Что в французском языке означает jurisprudence?
jurisprudence
Перевод jurisprudence перевод
Как перевести с французского jurisprudence?
jurisprudence французский » русский
Примеры jurisprudence примеры
Как в французском употребляется jurisprudence?
Субтитры из фильмов
Le Fondement du droit commun et de la jurisprudence moderne, de Blackstone.
Основы законодательства и современная юриспруденция.
Dans l'histoire de la jurisprudence italienne. un procès avait rarement causé une telle agitation.
Это редкий случай в истории итальянского суда. когда процесс вызывает такой живой интерес.
Mes assistants ont épluché toute la jurisprudence des 100 dernières années.
Мои лучшие люди исследовали каждое подобное дело за последние 100 лет.
Si je fais ça, ça fera jurisprudence.
Если я это сделаю, это может послужить прецедентом.
Un patient précédent a déjà fait jurisprudence.
У нас есть разногласия по поводу спасения жизни пациента.
Nous sommes des citoyens de la Fédération et nous avons des droits. Et tous vos droits tels que définis par la jurisprudence cardassienne seront protégés.
Все ваши права, гарантированные кардассианскими законами, будут защищены.
Comme le prescrivent les articles de la jurisprudence cardassienne, nous vous offrons de vous désolidariser de ses actions en témoignant contre lui.
Согласно кардассианским законам, мы предоставляем вам возможность заявить о своей непричастности к преступлению, дав показания против него.
Faut-il expliquer à notre jeune juriste la réalité de la jurisprudence?
Расскажем нашему молодому необразованному клерку.
Selon une importante jurisprudence, remontant à 1789, M. le président, un accusé peut plaider la légitime défense contre le gouvernement si son acte est une défense contre la tyrannie et pour la liberté.
Такие прецеденты, ваша честь, были ещё в 1789 году. Обвиняемый имел право сам себя защищать. Особенно защищая от тирании собственную свободу.
Je sais tout de la jurisprudence, des preuves et faits nouveaux.
Я знал все о юриспруденции, доказательствах и фактах.
C'est ce matin que j'ai trouvé la jurisprudence en la matière.
Утром я нашел дело, которое делает улику приемлемой.
Selon jurisprudence précitée, je le présenterai à M. Keeley.
Согласно юридической практике я познакомлю с ним м-ра Килея.
Tu n'as qu'à évoquer la jurisprudence.
Ты ссылаешься на прецедент, на мнение Блэка по поводу большинства.
Maintenant, il aurait trouvé ma photo. en recherchant dans les Archives des cas de jurisprudence.
И мне кажется, вы сможете это сделать, когда поймете: то, что Сэм хочет, то, что он ждет от вас - он хочет исключительно для себя, а не для вас.
Из журналистики
La constitution non écrite du Royaume-Uni est entièrement fondée sur la tradition et sur la jurisprudence.
Неписаная конституция Великобритании полностью основана на традиции и прецедентах.
Or il est reconnu par la jurisprudence nationale et internationale qu'une mesure non discriminatoire en droit peut se révéler discriminatoire en fait.
В то же время национальное международное прецедентное право признает, что теоретически недискриминационная мера на практике может быть дискриминационной.
Selon le Président Costa, une infirmation du jugement de février 2006 impliquerait de contredire la jurisprudence antérieure.
В соответствии с тем, что сказал Коста, отмена решения, принятого в феврале 2006 года, вступает в противоречие с прецедентным правом.
Or, la jurisprudence internationale prévoit qu'on ne peut prouver par déduction l'état d'esprit d'un défendant que si l'induction est la seule option raisonnable découlant des preuves.
Однако, согласно международному прецедентному праву, заключение относительно умонастроения подсудимого может служить доказательством только в том случае, если такое заключение является единственным разумным выводом, который можно сделать на основе фактов.
En effet, l'ancien président de Muhammadiyah, Syafi'i Ma'arif, a développé une argumentation pluraliste fondée sur le Coran contre une obéissance aveugle à la jurisprudence islamique classique.
Действительно, Сиафии Маариф, бывший председатель Мухаммадии, привел религиозные аргументы, основанные на Коране, против слепого подчинения исламской классической юриспруденции.
Selon eux, seuls ceux qui s'adonnaient à cet apprentissage - la jurisprudence islamique essentiellement - s'ouvraient la porte vers le paradis.
Они начали изучать одну только религию, утверждая, что лишь те, кто изучает религию - особенно исламскую юриспруденцию - получат награду в загробной жизни.
De nombreux chercheurs musulmans se sont élevés pour défier les terroristes qui défendent les attentats-suicides à la bombe ou les attaques contre des civils, à l'aide de longues citations tirées de siècles de jurisprudence religieuse.
Многочисленные мусульманские ученые повысили свои голоса, чтобы бросить вызов оправданиям взрывов смертников или нападений на гражданских жителей террористами, предлагая длинные цитаты из столетий религиозной юриспруденции.
Le TPIY a supervisé la constitution d'une jurisprudence phénoménale qui ravive les principes abstraits du droit international.
МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права.
C'est pour cette raison que dans la jurisprudence islamique, les lois doivent être dérivées du Coran et de la sunna du prophète, et non inspirées par la philosophie classique ou britannique.
Именно поэтому в исламском праве все законы должны происходить из Корана и Сунны Пророка, а не передаваться от британской или классической философии.
Par opposition, la common law des pays anglo-saxons permet aux juges d'interpréter plus librement la réglementation fiduciaire au cas par cas, créant ainsi une jurisprudence à valeur contraignante pour les dirigeants.
И, наоборот, англосаксонские системы общего права дают судьям право интерпретировать допускающие разные толкования фидуциарные правила применительно к каждому отдельному случаю, создавая правовые прецеденты, которые и сдерживают менеджеров.