légendaire французский
легендарный
Значение légendaire значение
Что в французском языке означает légendaire?
légendaire
légendaire
Перевод légendaire перевод
Как перевести с французского légendaire?
Примеры légendaire примеры
Как в французском употребляется légendaire?
Субтитры из фильмов
J'ai essayé de suivre tes conseils, de le laisser décider par lui-même. Mais tu connais Drake et sa fierté légendaire.
Я пыталась подтолкнуть его к решению, но ты же знаешь Дрейка, он такой гордец.
Habitants du royaume légendaire!
Жители сказочного королевства!
Ah! Habitants de royaume légendaire!
А, жители сказочного королевства!
Ce n'est pas pour rien que notre royaume est légendaire.
Ведь недаром наше королевство сказочное.
Croyez le Roi Légendaire, vous êtes le début d'événements étonnants.
Поверьте сказочному королю, вы стоите на пороге удивительных событий. - Правда?
Gardes du portail du Royaume Légendaire, vous m'entendez?
Привратники сказочного королевства, вы меня слышите?
Je vais avoir la réponse à un mystère légendaire.
Я найду ответ на вопрос, который волновал мир многие века.
Ta légendaire immortalité est bien finie, Tetsu, l'ex-Phénix!
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
Non, mais j'ai simplement hâte de voir le légendaire bouc à grande corne.
Вы недовольны результатами, сэр Чарльз?
La ponctualité légendaire des Tholiens.
Знаменитая пунктуальность толиан.
Le légendaire Baron Samedi, les amis.
Легендарный Барон Самеди, господа.
C'est l'occasion dont nous avions rêvée pour détruire la légendaire invulnérabilité du tyran.
Вот долгожданная возможность уничтожить тирана и развеять его миф.
Faust est un magicien légendaire qui vendit son ame au diable.
Фауст - легендарный немецкий волшебник.
Sa cruauté envers son beau-fils devint légendaire.
Возникла легенда о его жестокости к своему пасынку.
Из журналистики
Apparemment, toutes les journées qu'ils ont passées en conclave secret à Bâle en buvant des bouteilles tirées de la légendaire cave à vin de la BRI n'ont pas abouti à un consensus.
Все это время, проведенное в тайном конклаве в Базеле, опустошая легендарный винный погреб БМР, по-видимому, не привело к консенсусу.
Quand Pinkhas Sapir, légendaire ministre des finances du gouvernement de Golda Meir, est décédé, tout ce qu'il possédait était un modeste appartement à Tel Aviv et de maigres économies.
Когда умер Пинхас Сапир, легендарный министр финансов правительства премьер-министра Голды Меир, то все, что после него осталось - это скромная квартира в Тель-Авиве и немного сбережений.
En quoi donc cette façon de voir est-elle liée à la démission de Petraeus à la suite de la divulgation de son aventure extra-conjugale, un général légendaire bardé de médailles avant qu'il prenne la direction de la CIA?
Но как эта концепция связана с отставкой Петреуса, легендарного и получившего множество наград еще до того, как попасть в ЦРУ, по причине обнаружившегося внебрачного романа?
Son inefficacité en matière d'agriculture, de commerce et d'administration est légendaire.
Неэффективность сельского хозяйства, розничной торговли и государственных предприятий являются легендарными.
Peter Thiel, l'entrepreneur qui investit dans internet, et Garry Kasparov, le légendaire champion d'échec, ont tous deux suggéré que le malaise est plus profond, et l'économiste Robert Gordon en a fait de même.
Интернет-предприниматель Питер Тиль, легендарный чемпион по шахматам Гарри Каспаров, а также экономист Роберт Гордон высказали мнение, что нездоровье идет еще глубже.
Mystérieux et légendaire, le prix Nobel a commencé à faire l'objet d'études savantes à partir de 1976, quand la fondation Nobel a ouvert ses archives.
Но что мы на самом деле знаем о Нобелевской премии?
Malheureusement, après avoir été partout célébré pour sa gentillesse légendaire, il va désormais traîner avec lui l'image de son coup de tête.
Печальный парадокс заключается в том, что в то время когда всё больше людей во всём мире узнавали о его легендарной человеческой доброте и уважали его за это, теперь он навсегда запомнится актом агрессии.
L'opiniâtreté maintenant légendaire de Merkel devra éventuellement céder devant les impératifs de la politique.
Легендарному упрямству Меркель, возможно, в конечном счете, придется уступить императивам политики.
Pourtant, en 2000, la BBC avait annoncé que le légendaire Passage du Nord-ouest n'avait déjà plus de glace.
Но в 2000 году Би-би-си сообщала о том, что в легендарном Северо-Западном проходе уже не было льда.
La faculté de Zuma de se lier avec la population ordinaire est légendaire.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми.