liquidation французский

ликвидация

Значение liquidation значение

Что в французском языке означает liquidation?

liquidation

(Commerce, Droit, Finance) Action par laquelle on règle, on fixe ce qui était indéterminé, en toute espèce de comptes.  Parfois la liquidation des comptes frisait les moyens violents. C’était toujours un démêlé fort prolixe et souvent pénible, mais à notre époque de progrès on ne gagne pas sa vie sans batailler.  Les créanciers de feu Saliba Michel, Grand-Goàve, connu jusqu’à cette date, ayant décidé la liquidation de ses affaires, d’accord avec Mme Vve Saliba Michel, prient tout autre créancier qui pouvait être intéressé de se faire inscrire chez la sous-dite maison en présentant un document prouvant la dette de Saliba Michel. (Par extension) Vente à bas prix, en vue d’un écoulement rapide de marchandises. (Figuré) Action de mettre fin à quelque chose, à la vie de quelqu'un.  Si la fameuse liquidation de l'analphabétisme, tant admirée, tarde tant à s'accomplir, c'est aussi que les malheureux instituteurs, travailleurs isolés, n'arrivent souvent pas à toucher leur maigre traitement […]. De sorte que l'on se demande comment les instituteurs vivent encore et si, avant la liquidation de l'analphabétisme, on n'assiste pas à celle du professorat. vente à bas prix

liquidation

Action de rendre liquide.

Перевод liquidation перевод

Как перевести с французского liquidation?

Примеры liquidation примеры

Как в французском употребляется liquidation?

Субтитры из фильмов

À la liquidation, quelqu'un a fait une offre pour moi à peu de frais.
На аукционе имущества банкротов я делал покупки за бесценок.
Plus tard, à la liquidation des biens ecclésiastiques. pour quatre sous il s'accaparera. le fief de Marca, le fief de Fondacello, le fief.
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви. Он за жалкие гроши скупит лучшие земли, он скупит оливковые рощи, он скупит все!
Liquidation.
Швейцария.
Il s'agit d'une liquidation de succession.
Документы на имение. Все было улажено юридической фирмой.
Sa société a été placée en liquidation judiciaire.
У Теда небольшой бизнес по чистке ковров.
J'ai salement percuté aujourd'hui: Liquidation!
Сегодня произошла катастрофа ликвидация.
Ou en sommes-nous avec Stellar Aviation? Nous sommes toujours pour la liquidation?
Как ситуация со Стелар Эвейшен, настаиваем на ликвидации?
C'est le même que pour la liquidation MacKenzie.
Он понимает, что чем дольше мы откладываем, тем хуже для нас, так что, так продолжаться дальше не может.
Celle-ci est en liquidation.
Поэтому компания и обанкротилась.
J'ai ordonné la liquidation de mes biens après mon décès.
Я распорядился значительными суммами, которые останутся после моей смерти.
Il avait un grand et un bel appartement comme vous, qui a été mis en liquidation judiciaire.
У него была классная квартира, как ваша. Мы продали её с аукциона.
Ici, le quartier général de la Banque internationale de liquidation à New York.
Здесь находится штаб-квартира Международного Клирингового Банка в Нью-Йорке.
PDG de la Banque internationale de liquidation de Kuala Lumpur.
Председатель Международного Клирингового Банка в Куала Лумпур.
À partir de maintenant jusqu'à minuit, on vole un dixième de secondes chaque minute à nos amis de la Banque internationale de liquidation.
Сейчас каждую минуту до полуночи Мы крадем десятую часть секунды у наших друзей из Международного Клирингового Банка.

Из журналистики

On ne peut non plus souscrire à l'argument opposé voulant que la Chine pâtisse autant que les États-Unis de la liquidation ou du gel des achats de titres du gouvernement américain.
Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
Dans ces cas, tous les créanciers seraient en meilleure posture si la dette était radiée au lieu d'une liquidation.
В таких случаях, все кредиторы выиграли бы больше от списания долга, а не от разделения активов этого бизнеса.
Un de ces termes concernait la liquidation des avoirs publics restants de la Grèce.
Одно из этих условий касается продажи остающихся в госсобственности Греции активов.
Les faibles prix que devraient atteindre les actifs privatisés créeront le sentiment d'une liquidation illégitime imposée au pays par les occupants et leurs collaborateurs.
Низкие цены, которые, скорее всего, установятся на приватизированную собственность, создадут чувство незаконной распродажи, навязанной стране оккупантами и коллаборационистами.
Avant l'OMT, le flux de capitaux quittant l'Espagne, que ce soit en raison de la vente d'obligations publiques ou de la liquidation de dettes privées, a conduit à des conditions monétaires plus restrictives.
При режиме до ПДО отток капитала из Испании, либо посредством продажи государственных облигаций, либо посредством ликвидации частных претензий, привел к ужесточению денежно-кредитных условий.
Aux USA, une nouvelle réglementation enjoint de ne pas aider les firmes en difficulté, que ce soit sous forme de vente, de fusion ou de liquidation.
По закону в США новые подходы, заменяющие установленные процедуры банкротства, диктуют, скорее, прекращение деятельности, а не спасение провалившихся фирм посредством продажи, слияния или ликвидации.
Pire encore, la liquidation des biens de l'état a été accompagnée d'un emprunt externe massif.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Le seul rôle du gouvernement égyptien doit être de contribuer à la liquidation des avoirs de Moubarak de façon à effectuer des remboursements si cela s'avérait nécessaire.
Единственная роль египетского правительства должна быть в том, чтобы помочь ликвидировать активы Мубарака и использовать их для возмещения в случае необходимости.
Mr. Shang doit prendre le taureau par les cornes et proposer un nouveau plan de liquidation des actions du gouvernement central.
Г-н Шан должен решительно взяться за это дело и выработать новую схему активной распродажи принадлежащих государству акций.
Mais il n'existe aucun processus de liquidation d'un État et aucune juridiction n'est compétente pour renégocier ses dettes.
Но нет никакого процесса по ликвидации государства и никакой юрисдикции, где бы можно было пересмотреть его долги.
Dans ce contexte, les taux d'intérêt risquent d'être plafonnés, atténuant de la sorte le risque d'une liquidation turbulente sur les marchés obligataires.
В этом контексте процентные ставки будут оставаться ограниченными, снижая риск беспорядочной распродажи на рынке облигаций.

Возможно, вы искали...