maternelle французский

детский сад, детсад, материнский

Значение maternelle значение

Что в французском языке означает maternelle?

maternelle

École regroupant les jeunes enfants d’âge pré-scolaire.  Les jeunes enfants vont à la maternelle.  […] c’était à qui prendrait son numéro la première. Lulu Taupin, dans son émotion, n’arrivait pas à lire le sien.– Retourne à la maternelle, lui a crié Tiennette Jacquot.

Перевод maternelle перевод

Как перевести с французского maternelle?

Примеры maternelle примеры

Как в французском употребляется maternelle?

Простые фразы

Ma langue maternelle est le japonais.
Мой родной язык - японский.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - её родной язык.
Le français est sa langue maternelle.
Французский - его родной язык.
Le japonais est notre langue maternelle.
Японский - наш родной язык.
Elle ne peut même pas parler sa langue maternelle sans faire de fautes.
Она даже на родном языке не может говорить без ошибок.
L'anglais n'est pas ma langue maternelle.
Английский - не родной мне язык.
L'anglais n'est pas ma langue maternelle.
Английский - не мой родной язык.
L'espagnol est sa langue maternelle.
Испанский - его родной язык.
L'espagnol est sa langue maternelle.
Испанский - её родной язык.
Notre langue maternelle est le japonais.
Наш родной язык - японский.
Le français est leur langue maternelle.
Французский - их родной язык.
Ma langue maternelle est l'espagnol.
Мой родной язык - испанский.
La langue maternelle de Tom est le français.
Родной язык Тома - французский.
La langue kazakhe est ma langue maternelle.
Казахский язык - мой родной язык.

Субтитры из фильмов

Elle cherche une maîtresse de maternelle.
И ищет воспитателя для детского сада.
On m'a fait ma fête dès la maternelle.
Со мной это началось, когда я была в детском саду.
Hors d'une ruche, Margo, ta conduite n'est ni royale, ni maternelle.
За пределами улья, Марго, твое поведение нельзя считать ни королевским, ни материнским.
J'étais l'institutrice de Sanpei à la maternelle.
Я воспитательница Санпея из детского сада.
J'étais sa maîtresse en maternelle.
Я учила её в детском саду.
Celle de la maternelle, tu sais?
Из детского сада.
C'est l'institutrice qu'Heita avait en maternelle.
Это воспитательница Хеиты.
Normal : c'est la seule qui t'ait résisté depuis la maternelle!
Не удивительно. Она первая дама в твоей жизни, которая не упала к твоим ногам.
Mais chacun tient à sa langue maternelle.
Но, г-н вахмистр, у каждого есть родной язык.
Mystérieuse, maternelle, amante et fille à la fois. l'Orientale reste à vos pieds, comme une petite tigresse amoureuse.
Таинственная и страстная восточная женщина. напоминает маленькую тигрицу. Она любит как мать, как дочь и как любовница.
Oh, c'était une école maternelle!
А, начальная школа.
La moelle maternelle.
Кость моей матери.
Un mois de vacances, au frais de l'Etat. Une maison maternelle, en province.
А что скажете насчет путевки на месяц в провинциальный Дом ребенка за счет государства?
Il lui fallait quitter la maison maternelle.
Для начала надо было выбраться из Дома ребенка.

Из журналистики

Sans mesure de rattrapage (dont l'école maternelle qui devrait commencer très tôt), dès l'age de 5 ans, l'inégalité des chances se traduit par des inégalités tout au long de la vie.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
Rien n'est plus important que d'investir dans la santé maternelle.
Нет ничего важнее инвестиций в материнское здоровье.
Et pourtant, de tous les Objectifs du Millénaire pour le Développement, la santé maternelle est celui qui est le moins avancé.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами.
La santé maternelle est aussi un baromètre du bon fonctionnement du système de santé.
Уровень материнской смерти также является барометром того, как хорошо функционирует система здравоохранения.
La santé maternelle s'améliore, mais trop lentement.
Материнская смертность снижается, но недостаточно быстро.
Elle pourrait par exemple comprendre la mise en place du projet 1000-jours de l'ONU pour la santé maternelle et l'alimentation des enfants, afin de mettre fin au taux élevé de malnutrition infantile chronique en Corée du Nord.
Например, она будет включать в себя проведение 1000-дневного проекта ООН по охране здоровья матерей и предоставлению детского питания, который направлен на прекращение хронически высокого уровня младенческого недоедания в Северной Корее.
En 25 ans, il aura causé 10 millions de morts par an - plus que le paludisme, la mortalité maternelle, les infections enfantines et la diarrhée réunis.
В течение 25 лет он станет причиной 10 миллионов смертей в год во всем мире - больше, чем малярия, материнская смерть, детские инфекции и диарея вместе взятые.
En conséquence, ces pays ont connu une résurgence dans les maladies évitables par les vaccins, à savoir le paludisme, la mortalité maternelle et infantile et la malnutrition aiguë.
В результате, в этих странах произошел всплеск предотвратимых с помощью вакцин болезней, малярии, материнской и детской смертности и острого недоедания.
Dans des régions comme l'Asie du sud et l'Afrique sub-saharienne, la santé maternelle et infantile, ainsi que les maladies infectieuses demeurent des priorités.
В таких регионах, как Юго-Восточная Азия и страны Африки к югу от Сахары, здоровье матери и ребенка, а также инфекционные заболевания продолжают оставаться приоритетом.
Sans un État en mesure d'administrer des soins de santé maternelle et infantile de base, ces enfants continueront à mourir.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
L'allemand, langue maternelle la plus parlée de l'UE, fait à peine une percée.
Немецкий язык, который является наиболее распространенным родным языком в ЕС, едва ли используется.
Les représentants peuvent demander une interprétation dans leur langue maternelle, mais il est fort probable qu'une proposition visant à limiter le budget traduction de chaque pays soit bientôt adoptée.
Представители могут потребовать перевода на свой родной язык, но скорее всего, скоро будет принято предложение ограничить бюджет каждой страны на перевод.
Le gouvernement a organisé une alliance mondiale pour lutter contre la mort maternelle en couches, et a investi à la fois dans la sécurisation des accouchements et dans la survie des nouveaux-nés.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых.
Certaines conditions, comme les maladies tropicales négligées, sont propres aux pays en développement, tandis que d'autres, comme le SIDA, la tuberculose, le paludisme, et la mortalité maternelle, affectent les pays pauvres de manière disproportionnée.
Некоторые условия, такие как запущенные тропические болезни, присущи развивающимся странам, в то время как другие, например СПИД, туберкулез, малярия и материнская смертность, влияют на бедные страны в несоразмерных масштабах.

Возможно, вы искали...