maternel французский

материнский

Значение maternel значение

Что в французском языке означает maternel?

maternel

Qui est propre à la mère, qui est naturel à une mère.  Premiers matins où les jeunes mères aiment leur fils, mais pas encore par amour maternel ; elles le plaignent, elles l’admirent : il sera un grand artiste : il se mariera.  Sa chair épanouie, luxuriante, lui renvoyait une image maternelle, et cela bien que sa propre mère n'eût que la peau sur les os. (Par extension) Qualifie un comportement de mère.  Vous êtes maternelle pour lui. Relatif à la lignée du côté de la mère.  L’invasion de la Belgique et du nord de la France par les Allemands disperse la famille Mermoz. Les grands-parents maternels de Jean choisissent la prudence et quittent précipitamment Mainbressy pour se réfugier à Aurillac, […].  Côté maternel, ligne maternelle, biens maternels Qualifie la langue que l’on a appris avec ses parents.

Перевод maternel перевод

Как перевести с французского maternel?

Примеры maternel примеры

Как в французском употребляется maternel?

Простые фразы

J'ai trois cousins du côté maternel.
У меня есть три двоюродных брата по материнской линии.
J'ai trois cousins du côté maternel.
У меня три двоюродных брата по материнской линии.
Mon grand-père maternel est décédé il y a 10 ans.
Мой дедушка по материнской линии умер десять лет назад.
Mon grand-père maternel est décédé il y a 10 ans.
Мой дедушка со стороны матери умер десять лет назад.
Mon grand-père maternel fête son soixantième anniversaire demain.
Мой дед по материнской линии завтра отмечает своё шестидесятилетие.
C'est son grand-père maternel.
Это его дед по материнской линии.

Субтитры из фильмов

L'instinct maternel a vu juste.
Материнский инстинкт не обманул.
Certains appellent peut-être ça l'amour maternel, pas moi.
Некоторые бы назвали это материнской любовью, но не я.
Qu'est-ce qu'un homme sait de l'amour maternel.
Что может знать мужчина о материнской любви?
C'est sans doute l'amour maternel.
Это материнская любовь, надо полагать.
Vous avez réveillé mon instinct maternel.
Кроме того, нужно заметить, что ты пробудил во мне материнский инстинкт.
Et votre instinct maternel?
А как же материнский инстинкт?
Je ne crois pas à cet amour agressif, collant, maternel.
Я не верю в жертвенную материнскую любовь.
Pour la première fois il se sentait le ventre maternel piégé dans le maillot de bain, comme le véhicule d'un frisson sombre et vital.
Впервые от прикосновения к материнскому животу, обтянутому мокрым купальником, он ощутил неясный и живой трепет.
Se sentir libéré de l'amour maternel. Couper pour toujours ce sombre et déviant lien sensuel.
Стать свободным внутри себя от материнской любви, отрезать навсегда эту связь с аномальной и совращающей чувственностью!
Si ton grand-père maternel était turc ça me serait égal.
Мне всё равно, даже если отец твоей матери окажется турком.
On m'a dit que je dois sembler maternel et manger beaucoup de pâtes.
Но я еще ничего не знаю. Мне сказали, что я должна выглядеть по-матерински. - Что я должна есть много спагетти.
Je ne veux prendre aucun risque. - C'est un sentiment très maternel.
Ради безопасности ребенка я должна быть предельно осторожной.
Héritage maternel.
В наследство от матери.
Il est inutile de faire l'apologie de l'innocence et de l'amour maternel.
Не вернуть блаженство детства и умиротворяющую любовь матери.

Возможно, вы искали...