maternité французский
материнство
Значение maternité значение
Что в французском языке означает maternité?
maternité
Перевод maternité перевод
Как перевести с французского maternité?
maternité французский » русский
Примеры maternité примеры
Как в французском употребляется maternité?
Простые фразы
Après son congé maternité, elle reprit son ancien travail.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.
Mary est en congé de maternité.
Мэри в декретном отпуске.
Mary est en congé de maternité.
Мэри в декрете.
Субтитры из фильмов
M. Merlin, si vous aviez vu cette mère renier la maternité de son propre enfant, cela vous aurait fendu le cœur.
Мистер Мерлин, если бы видели, как эта мать отрекается от своего ребенка, это тронуло бы ваше сердце.
C'était dans le Pacifique Sud et ce n'était pas une maternité.
Это было на юге Тихого Океана и это не было родильным отделением. Моя челюсть была забинтована.
Ma femme est à la maternité de Boston.
Моя жена в Бостонском госпитале.
Je dois retourner à la maternité de Boston.
Мне надо в госпиталь, в Бостон!
À la maternité de Boston.
Ну, я был в Бостонском госпитале. - Спасибо.
Quand étiez-vous à la maternité?
Когда вы приехали в госпиталь?
Au fait, comment êtes-vous revenu de la maternité?
Да, кстати Как же вы добрались до дома из госпиталя?
Je veux savoir quand Mme Shanway est entrée à la maternité et quand elle en est sortie.
Меня интересует когда миссис Шэнвей приняли в госпиталь. и когда выписали.
Selon Shanway, elle a été volée devant la maternité.
Шэнвей сказал, что машину угнали с парковки перед госпиталем.
Vous quittez la maternité à 21 h.
Вы ушли из госпиталя около 9:00.
Il a pu rencontrer une autre femme et l'emmener dans sa voiture pendant que vous étiez à la maternité.
Он мог назначить свидание женщине. Мог напиться с ней. Смог позволить ей вести машину.
Plutôt rejeter la faute sur. la maternité.
Ты с таким же успехом можешь обвинить. матерей.
Ou à la maternité.
Или в родильном доме.
Eh bien, Bones, je ne peux que vous suggérer d'ouvrir une maternité.
Ладно, док, могу только посоветовать открыть детский сад.
Из журналистики
Les congés de maternité et de paternité devront être augmentés quand ils sont courts, comme aux Etats-Unis.
Отпуск по беременности и родам, а также по уходу за ребенком для матерей или отцов должен быть увеличен там, где он короткий, как, например, в Соединенных Штатах.
Ce ne sont que deux exemples réels qui se cachent derrière les statistiques choquantes du Fonds des Nations unies pour la population, des statistiques qui montrent le gouffre qui sépare les pays riches des pays pauvres en ce qui concerne la maternité.
Это лишь два примера из очень личных историй, которые скрываются за шокирующими статистическими данными отчета фонда ООН по народонаселению. Цифры показывают, что в богатых и бедных странах в отношении проблемы материнства существует пропасть.
Pour la Fête des mères, honorons toutes les mères du monde en nous engageant à faire tout ce que nous pouvons pour rendre la maternité moins risquée.
Давайте уважим наших матерей во всем мире в День матери, дав обещание сделать все возможное, чтобы сделать материнство более безопасным для всех.
Les femmes ont des intérêts communs, en particulier pour ce qui est de leur libre arbitre en matière de maternité et dans la lutte contre l'exploitation sexuelle ou le viol.
Женщины в самом деле разделяют общие интересы, в особенности в отношении контролирования собственных решений в вопросах воспроизводства и защиты против сексуальной эксплуатации и насилия.
En avalisant le fait qu'une femme ait choisi de concilier la maternité et un travail astreignant, les conservateurs semblent aujourd'hui partager l'opinion des féministes endurcies.
В поддержке выбора женщины в пользу сочетания материнства и требовательной работы, социальные консерваторы сейчас соглашаются с давними защитниками женских прав.