musulman французский

мусульманин

Значение musulman значение

Что в французском языке означает musulman?

musulman

(Religion) Relatif à la religion instaurée par Mahomet.  La période de l’entre-deux-guerres fut pourtant dominée, en pays musulmans, par la suprématie politique d’élites dirigeantes laïques visant à promouvoir une idéologie politique séculière, le nationalisme.  Depuis fort longtemps, « on » oppose le Christianisme à l’Islam ! Depuis fort longtemps, « on » arbore les valeurs chrétiennes comme supérieures aux valeurs musulmanes en omettant sciemment les legs de ces dernières aux premières.

musulman

(Religion) Adepte de la religion instaurée par Mahomet.  Messire Franklin, répondit le templier, mes esclaves sarrasins sont de vrais musulmans, et il leur répugne autant qu’à tout chrétien d’avoir aucune communication avec un juif.  Beaucoup de personnes la croyaient une musulmane, une Turque, ce qui ajoutait à la poésie de son établissement, situé au bord de l'eau, derrière le rempart.  On peut avoir plusieurs épouses, comme les patriarches, les mormons, les musulmans et néanmoins être honnête homme !  Homme intelligent et sympathique, d'un commerce agréable, musulman convaincu mais tolérant, c'est un des rares Marocains qui ont tiré un profit réel de leur séjour en Europe.  Or j’eus comme voisin de lit un aumônier du genre fier et silencieux, qui s’équipait en musulman pour les tirailleurs marocains. Le croissant sur son calot était un beau sujet de plaisanterie.  Je compte parmi mes amis de très nombreux Musulmans et Musulmanes, appartenant aux niveaux et aux milieux les plus divers, et je puis vous assurer qu’un intellectuel musulman, et musulman convaincu - professeur, médecin, avocat, instituteur - a une attitude religieuse plus proche de celle d’un intellectuel chrétien que de celle d’un illettré de son pays. Et inversement.  On ne peut pas honnêtement ignorer un conflit […] entre hérétiques alaouites et musulmans strictement orthodoxes ou sunnites, en Syrie, sous le régime du président Hafiz al-Asad.

Перевод musulman перевод

Как перевести с французского musulman?

Musulman французский » русский

Мусульманин

Примеры musulman примеры

Как в французском употребляется musulman?

Простые фразы

Je suis Musulman.
Я мусульманин.
Pourquoi n'es-tu pas musulman?
Почему ты не мусульманин?
Pourquoi n'êtes-vous pas musulman?
Почему Вы не мусульманин?
Sais-tu que Tom est musulman?
Ты знаешь, что Том - мусульманин?

Субтитры из фильмов

Vous ferez de moi un Musulman.
Того и гляди, ты сделаешь меня мусульманином, милорд.
M. Gandhi, vous voyez en M. Khan un marchand musulman.
М-р. Ганди, Вы смотрите на мистера. Хана и видите успешного мусульманского купца.
Maulana Azad, un collègue musulman. récemment sorti de prison.
Маулана Азад, мой коллега и собрат по вере только на днях вышел из тюрьмы.
Mais au temple, le prêtre passait. du Coran musulman. à la Bhagavad-Gîta indifféremment. comme si le livre importait peu. du moment qu'on louait Dieu.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
Je suis musulman. et hindou. et chrétien et juif.
Я и мусульманин и индус и христианин, и иудей.
J'aimerais que vous deveniez premier ministre de l'Inde. que vous nommiez les membres du gouvernement. que chaque service soit dirigé par un musulman.
Я хочу, чтобы Вы стали первым премьер-министром Индии и сформировали полностью Ваш кабинет чтобы сделать главами всех правительственных служб мусульман.
Je ne peux assurer votre protection. dans ce quartier musulman.
У меня нет людей, чтобы обеспечить вашу безопасность ни в мусульманском доме, ни в этом квартале.
Pourquoi loger chez un musulman?
Зачем Вы остановились у мусульман?
Assure-toi qu'il est musulman. et élève-le comme un musulman.
Только обязательное условие - чтобы он был мусульманином и что ты воспитаешь его, как мусульманина.
Assure-toi qu'il est musulman. et élève-le comme un musulman.
Только обязательное условие - чтобы он был мусульманином и что ты воспитаешь его, как мусульманина.
Je reconnais un cochon à l'odeur. J'étais musulman, je connais le porc.
Я был мусульманином, уж свинью-то я всегда распознаю!
M. Rashid, un musulman.
Мистер Рашид, мусульманин.
Les Américains croient que vous êtes un musulman extrémiste, que vous êtes derrière l'attentat contre l'ambassade américaine.
Американцы считают, что,.будучи исламским фундаменталистом, вы участвовали во взрыве посольства США.
Un blanc, non, un noir encore moins, et un musulman.
За белого? Нет. За черного - точно нет, и за мусульманина!

Из журналистики

Le président Barack Obama est un musulman non américain.
Президент Барак Обама является неамериканским мусульманином.
En dépit de sa gestion habile du printemps arabe - la seule surprise stratégique à laquelle il a du faire face en tant que président - sa crédibilité dans le monde musulman n'a cessé de se dégrader.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Ni les problèmes du monde musulman, ni les conflits avec l'Occident ne pourront être résolu par l'option militaire.
В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем.
Mais aujourd'hui, les universités occidentales sont remplies de spécialistes arabes éminents, dans pratiquement toutes les disciplines - le résultat d'une fuite de cerveaux qui reflète les siècles de lent déclin du monde musulman.
Сегодня Западные университеты изобилуют заслуженными арабскими учеными практически во всех областях науки - результат утечки мозгов, отражающей столетия упадка исламского мира.
La crise actuelle de l'islam peut ne pas être congénitale, il n'en reste pas moins que le monde musulman est confronté à une situation extrêmement délicate.
Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
Si elle est motivée uniquement par un complexe de culpabilité qui l'amène à penser que la solution réside dans une plus grande empathie avec la difficile situation du monde musulman, la position des sceptiques sera justifiée.
Если им движет Западное чувство вины, предполагающее, что решение просто лежит в большем сочувствии проблемам мусульман, скептики непременно окажутся правы.
La part du contrat de la partie musulmane sera notamment de garantir les droits de l'homme et les libertés civiles, l'amélioration du statut des femmes et des politiques réalistes pour contrôler l'explosion démographique du monde musulman.
Со своей стороны ислам должен гарантировать соблюдение прав человека и гражданских свобод, улучшение статуса женщин и реалистичную политику сдерживания демографического взрыва в исламском мире.
Car le public principal de cette rencontre entre un roi musulman et un pontife catholique n'était pas leurs partisans, mais un autre dirigeant conservateur, le président George W. Bush.
Ибо главной аудиторией этой встречи мусульманского короля и понтифика Римской католической церкви были не их последователи, а еще один консервативный лидер - президент Джордж Буш.
D'ailleurs, Abdallah, qui estime être le dirigeant le plus important du monde musulman, est le premier roi saoudien à initier une rencontre avec un dirigeant de la foi chrétienne.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Le soutien du monde arabe est aussi nécessaire pour éviter que ne se répande l'idée selon laquelle l'OTAN s'attaque à nouveau un autre pays musulman.
Для предотвращения восприятия угрозы, что НАТО или США могут нанести удар также и по другим мусульманским странам, необходима поддержка арабского мира.
La seule option à ne pas envisager est l'envoi de troupes américaines terrestres; personne ne veut voir les troupes américaines enlisées dans une autre guerre, surtout dans un autre pays musulman.
Единственный вариант, которого не должно быть на столе, это применение наземных вооруженных сил США; никто не хочет видеть войска США увязшими еще в одной войне, особенно в еще одном мусульманском государстве.
D'un point de vue culturel, trois pays se disputent à l'heure actuelle la première place sur la scène internationale : la Chine, le monde musulman et l'Occident.
В культурном отношении притязания на мировое лидерство сегодня исходят со стороны Китая, мусульманского мира и Запада.
Le terrorisme doit être combattu en séparant ces deux parties du monde musulman plutôt qu'en les regroupant.
С терроризмом надо бороться, разъединяя эти две части мусульманского мира, а, не сводя их вместе.
De plus, le Maronite chrétien et le Chiite musulman de la haute bourgeoisie et de la bourgeoisie tendent à avoir des niveaux similaires de mobilité sociale.
Более того, среди христиан-маронитов и мусульман-шиитов, принадлежащих к высшему и среднему классу, наблюдается тенденция к близкому уровню социальной мобильности.

Возможно, вы искали...