natalité французский

рождаемость

Значение natalité значение

Что в французском языке означает natalité?

natalité

(Géographie, Statistiques) Étude du nombre de naissances au sein d'une population.  Jamais le taux de la natalité française n'est descendu aussi bas qu'en 1871, où il a été de 2,26 pour 100.[…]. Aucune autre nation ne présente une proportion aussi faible.  On vient de publier la statistique de la natalité française pendant l'année dernière. Les chiffres baissent d’année en année. La dépopulation suit sa marche avec une constance désormais certaine.  Une natalité insuffisante et, on va le voir, une mortalité trop forte se conjuguent pour marquer le déclin progressif de la population de ce département.

Перевод natalité перевод

Как перевести с французского natalité?

natalité французский » русский

рождаемость

Примеры natalité примеры

Как в французском употребляется natalité?

Простые фразы

La France a un taux de natalité plus élevé que la plupart des autres pays européens.
Во Франции уровень рождаемости выше, чем в большинстве европейских стран.
Le taux de natalité en France est en baisse.
Коэффициент рождаемости во Франции падает.
Le taux de natalité en France est en baisse.
Уровень рождаемости во Франции падает.

Субтитры из фильмов

Le taux de natalité a continué à monter et la population a augmenté au point qu'aujourd'hui, Gédéon est prisonnière d'une masse vivante qui ne connaît ni repos, ni paix, ni joie.
Рождаемость росла, и количество населения увеличивалось, пока Гидеон не стал одной живой массой, неспособной найти покой, мир, радость.
La natalité baisse, l'alcoolisme grimpe.
Рождаемость падает, а алкоголизм возрастает.
La population méprise ses propres institutions, la baisse de la natalité. Le refus des hommes de servir dans l'armée. la dette nationale incontrôlable, la diminution des heures de travail. l'envahissement des fonctionnaires, la dégénérescence des élites.
Общество презирает собственные институты. рождаемость продолжает падать. мужчины отказываются служить в армии. национальный долг неудержимо растет. рабочая неделя укорачивается. бюрократия свирепствует.
Mais actuellement, la natalité ne cesse de décroître.
Но рождаемость ежегодно падает.
Les taux de natalité baissèrent.
Также снизилась рождаемость.
Il a besoin d'espace, son taux de natalité est faible, il faut donc être très prudent.
У них малый уровень репродуктивности. Нужно с большой осмотрительностью использовать этих зверей.
Remontez jusqu'à la néo natalité s'il le faut.
Если понадобится, вернись к самому её рождению.
Mais le taux de natalité élevé des immigrés m'inquiète.
Но высокий уровень рождаемости среди иммигрантов пугает меня.
Nos cités, plus magnifiques que toutes celles de la Terre, furent détruites et notre natalité s'est effondrée.
Вожди уничтожали даже города стократ величавее любого с поверхности.
Post natalité.
О плаценте.
Post natalité.
Плацента.
Oui, nous avons fait notre part pour supprimer le taux de natalité.
Ага, вносим свою лепту в снижение уровня рождаемости.
Chaque année, le taux de mortalité reste loin derrière le taux de natalité.
Рождаемость каждый год превосходит смертность.
Grâce à une hausse de natalité et des honoraires?
Из-за повышения расценок и увеличения количества бесплодных пациенток?

Из журналистики

Le système de santé publique est en déliquescence, la mortalité en hausse et la natalité en baisse.
Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются.
Le vieillissement est le produit de la hausse de l'espérance de vie et de la baisse des taux de natalité.
Старение является продуктом роста продолжительности жизни и снижения уровня рождаемости.
Les taux de natalité ont très fortement baissé dans le monde entier; en Iran, le déclin a tout simplement été ahurissant, passant de sept enfants par femme en 1984 à 1,9 en 2006.
Скорость снижения уровня рождаемости была драматичной во всем мире; в Иране, она была не менее чем удивительной, снизившись с семи детей на одну женщину в 1984 году до 1,9 в 2006 году.
La forte natalité chez les ultra-orthodoxes israéliens a des conséquences sur les décisions politiques liées au processus de paix avec les Palestiniens.
Высокий уровень рождаемости среди ультраортодоксальных израильтян также оказывает воздействие на политические решения, которые непосредственно затрагивают мирный процесс с палестинцами.
Les pays de l'OCDE, dont le taux de participation des femmes à la vie professionnelle est supérieure, ont aussi des taux de natalité supérieurs.
Страны ОЭСР, где больше женщин участвуют в производственном процессе, также имеют более высокие показатели рождаемости.
La natalité japonaise a déjà chuté à 1,37 enfant par femme, très largement inférieur au niveau qui permettrait de maintenir constante la population.
Рождаемость в Японии уже снизилась до 1,37 ребенка на одну женщину, что гораздо ниже того показателя, который смог бы поддерживать численность населения на постоянном уровне.
D'ailleurs, jusque dans le milieu des années 1990 au moins, la population musulmane d'Inde était plus importante que celle du Pakistan (qui la devance désormais grâce à son taux de natalité fulgurant).
В действительности, по крайней мере до середины 1990-х годов, мусульманское население Индии было больше, чем в Пакистане (который с тех пор вырвался вперед, благодаря высокому уровню рождаемости).
Le tout premier problème est sa main d'œuvre qui ne cesse de s'amenuiser, en raison d'un taux de natalité inhabituellement bas et d'une résistance bien ancrée à l'immigration étrangère.
Прежде всего, в Японии постоянно снижается количество рабочей силы вследствие чрезвычайно низкого уровня рождаемости и глубоко укоренившегося сопротивления иммигрантам.
En premier lieu, son taux de natalité bien inférieur au taux de remplacement, qui cause le vieillissement et la diminution de la population du Japon.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается.
Taux de natalité en chute libre, taux de mortalité en hausse, le citoyen russe de sexe masculin décède en moyenne au début de la soixantaine.
Рождаемость снижается, смертность увеличилась, и в среднем по России мужчины умирают в шестьдесят лет.
Les faibles performances économiques de ces pays sont encore plus incompréhensibles étant donné la baisse marquée de leur taux de natalité, constatée des décennies auparavant.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
Bien que cela fût justifié, étant donné le très faible taux de natalité de la Pologne, cette mesure était également destinée à faire appel à son électorat urbain.
Хотя политика была оправданной (учитывая, что в Польше очень низкая рождаемость), она также была намерена на привлечение городских избирателей.
Le nombre de divorces en Corée du Sud a doublé, la natalité a chuté jusqu'à seulement élever le pays au rang de quatrième État le moins fécond parmi les économies développées, et le taux de suicide est le plus élevé dans l'OCDE.
Процент разводов в Южной Корее увечился в два раза, рождаемость упала до четвертого самого низкого показателя среди развитых стран, а число суицидов является самым высоким в ОЭСР.
Le taux de natalité a un peu augmenté depuis 2000, et tourne aujourd'hui autour de 1,5 million par an, mais il reste à 700 000-800 000 naissances en-deçà du taux de remplacement.
Уровень рождаемости немного возрос с 2000 г., и теперь составляет около 1,5 миллиона в год, но это на 700000-800000 ниже демографического восполнения.

Возможно, вы искали...