рождаемость русский

Перевод рождаемость по-французски

Как перевести на французский рождаемость?

рождаемость русский » французский

natalité taux de natalité

Примеры рождаемость по-французски в примерах

Как перевести на французский рождаемость?

Субтитры из фильмов

Рождаемость росла, и количество населения увеличивалось, пока Гидеон не стал одной живой массой, неспособной найти покой, мир, радость.
Le taux de natalité a continué à monter et la population a augmenté au point qu'aujourd'hui, Gédéon est prisonnière d'une masse vivante qui ne connaît ni repos, ni paix, ni joie.
Рождаемость падает, а алкоголизм возрастает.
La natalité baisse, l'alcoolisme grimpe.
Общество презирает собственные институты. рождаемость продолжает падать. мужчины отказываются служить в армии. национальный долг неудержимо растет. рабочая неделя укорачивается. бюрократия свирепствует.
La population méprise ses propres institutions, la baisse de la natalité. Le refus des hommes de servir dans l'armée. la dette nationale incontrôlable, la diminution des heures de travail. l'envahissement des fonctionnaires, la dégénérescence des élites.
Но рождаемость ежегодно падает.
Mais actuellement, la natalité ne cesse de décroître.
Даргол отрицательно влияет на рождаемость.
Il avait un effet néfaste sur la fertilité.
Также снизилась рождаемость.
Les taux de natalité baissèrent.
И если Папа говорит, что рождаемость контролировать нельзя..мне нужна ваша помощь.
Et le pape refuse la contraception, donc. j'ai besoin de votre aide.
Такую безумную штуковину, контролирующую рождаемость, которую суют на локоть!
Ce truc contraceptif bizarre qu'ils ont soudé sous la peau de son bras.
Опросы показывают, что большинство американцев против законопроекта, который ограничит рождаемость - одной семье разрешат иметь только двух детей.
D'après les sondages, la majorité des Américains est contre la loi qui limiterait le nombre d'enfants à deux par famille.
Если рождаемость нашей земле хорошо, наши дети останутся здесь а не оставлять страну искать еду.
Si la fertilité de notre sol est bon, nos enfants vont rester ici plutôt que de quitter le pays chercher de la nourriture.
О, в Папуа Новой Гвинеи Вообще-то оно называется рождаемость тыквы.
Euh, à Papua en Nouvelle Guinée, ils appellent ça une gourde de fertilité, en fait.
Контроль над рождаемость - ты либо примыкаешь к ортодоксальному обету безбрачия, либо уходишь.
Pilule Tu choisis la contraception ou tu te barres.
Рождаемость каждый год превосходит смертность.
Chaque année, le taux de mortalité reste loin derrière le taux de natalité.
Он открыл белок, который регулирует рождаемость, это означает, что он также мог прекратить все репродуктивные процессы и запустить кризис бесплодия.
Il avait trouvé une protéine qui régule la fertilité, ce qui signifie qu'elle peut aussi l'arrêter, créer l'infertilité.

Из журналистики

Оно улучшает здоровье людей, увеличивает продолжительность жизни и снижает рождаемость.
Elle améliore la santé des hommes, augmente l'espérance de vie et réduit les taux de fécondité.
Должны ли страны ограничить рождаемость, если они хотят накапливать больше богатства?
Une nation doit-elle produire moins d'enfants pour accumuler plus de richesses?
Например, в Египте за последние 15 лет рождаемость упала с 4.8 до 2.9 детей на одну женщину.
En Égypte, par exemple, le taux de fécondité est passé de 4,8 à 2,9 enfants par femme en âge de procréer au cours des 15 dernières années.
Эффект политики, регулирующей рождаемость может быть продемонстрирован на примере беднейших групп Израиля.
Un exemple très parlant de l'effet des politiques sur le taux de fécondité nous est donné par le groupe le plus pauvre d'Israël.
Последствия мер, ограничивающих рождаемость, могут показаться негуманными, но они действенны и неизбежные.
Les implications de ce phénomène peuvent à première vue paraître inhumaines, pourtant elles sont directes et incontournables.
Рождаемость в Японии уже снизилась до 1,37 ребенка на одну женщину, что гораздо ниже того показателя, который смог бы поддерживать численность населения на постоянном уровне.
La natalité japonaise a déjà chuté à 1,37 enfant par femme, très largement inférieur au niveau qui permettrait de maintenir constante la population.
Демографическая картина является мрачной, учитывая старение населения и низкую рождаемость.
Quant au paysage démographique, il se révèle bien sombre, étant donné le vieillissement de la population et la faiblesse du taux de fécondité.
Рождаемость снижается, смертность увеличилась, и в среднем по России мужчины умирают в шестьдесят лет.
Taux de natalité en chute libre, taux de mortalité en hausse, le citoyen russe de sexe masculin décède en moyenne au début de la soixantaine.
Хотя политика была оправданной (учитывая, что в Польше очень низкая рождаемость), она также была намерена на привлечение городских избирателей.
Bien que cela fût justifié, étant donné le très faible taux de natalité de la Pologne, cette mesure était également destinée à faire appel à son électorat urbain.
Процент разводов в Южной Корее увечился в два раза, рождаемость упала до четвертого самого низкого показателя среди развитых стран, а число суицидов является самым высоким в ОЭСР.
Le nombre de divorces en Corée du Sud a doublé, la natalité a chuté jusqu'à seulement élever le pays au rang de quatrième État le moins fécond parmi les économies développées, et le taux de suicide est le plus élevé dans l'OCDE.
Грамотные, образованные женщины с большими социальными и экономическими возможностями в богатых на сегодняшний день странах снизили рождаемость ниже естественного уровня воспроизводства населения.
Les femmes instruites et cultivées disposant d'un large panel de choix sociaux et économiques dans les pays riches d'aujourd'hui ont entraîné les taux de fécondité au-dessous du taux de renouvellement naturel.
Приверженцы Евгенистического движения остались в изоляции, по прежнему полагая, что можно достичь спасения человечества, ограничивая рождаемость среди тех, кого они считали генетически неподходящими людьми.
Surtout, les avantages globaux de l'immigration excèdent les coûts. En Grande-Bretagne par exemple, la contribution annuelle nette des immigrés au PIB s'élève à 2,5 milliards de livres, selon un rapport récent du ministère de l'intérieur (Home Office).
Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут.
Quand le taux de mortalité infantile baisse, le taux de fertilité a tendance à baisser encore plus, car les familles savent que leurs enfants ont plus de chances de survivre.

Возможно, вы искали...