naze | nabi | nain | naïf

nazi французский

нацист

Значение nazi значение

Что в французском языке означает nazi?

nazi

(Histoire) Qui se rapporte au parti national-socialiste d’Adolf Hitler.  Troisièmement, enfin, il réécrivirent l'histoire du nazisme et des dignitaires nazis, leur faisant subir un processus de « mythologisation », c'est-à-dire que les personnages et les faits historiques disparurent au profit d'une image mythique et le nazisme se « folklorisa », même si, globalement, la politique génocidaire nazie resta condamnée. (Par extension) (Péjoratif) (Injurieux) Qui se rapporte à des opinions d’extrême droite.  Ce parti a des opinions nazies.  Il a tenu des propos nazis.

nazi

(Histoire) Membre du parti nazi d’Adolf Hitler.  À la faveur de la Deuxième Guerre mondiale et pour instaurer leur « ordre nouveau », les nazis ont cherché à exterminer tous les Juifs d’Europe. (Par extension) (Péjoratif) (Politique) Adepte de l’extrême droite.  Ce mec est un nazi de première.

nazi

(Argot) (Désuet) Variante orthographique de nasi (« syphilitique »).

nazi

(Argot) (Désuet) Variante orthographique de nasi (« syphilitique »).

Перевод nazi перевод

Как перевести с французского nazi?

nazi французский » русский

нацист нацистский наци́стский

Примеры nazi примеры

Как в французском употребляется nazi?

Простые фразы

Je ne suis pas un nazi!
Я не нацист!

Субтитры из фильмов

C'est un voyou employé par un agent nazi, Mueller, qui opère à Sofia.
Это проходимец, нанятый ницистским агентом Мюллером, который действует в Софии.
Il vit à Sofia, c'est un agent nazi.
Он живет в Софии, он нацистский агент.
Un tank nazi contre chaque espoir polonais.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк.
Ou veux-tu être un nazi Quand tu seras grand?
Или ты хочешь стать нацистом, когда вырастешь?
Mon garçon, un nazi?
Мой парень - нацистом?
C'est un chant Nazi!
Это песня наци!
Le nazi qui distribue ces tracts.
Который раздает нацистские листовки.
Un Nazi!
Наци!
Et pas une seule affiche Nazi!
И ни одного плаката нацистов!
J'ai un faible pour ce Nazi.
У меня прямо сердце болит за этого фрица.
C'est un Nazi.
Это фашист.
Ça a commencé en Allemagne quand un gros bonnet nazi a senti le vent tourner.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
Il est écrit ici qu'une certaine Erika Schlütow, von Schlütow, pardon. aurait été membre actif du mouvement von nazi depuis 19 von 35.
Здесь сказано, что некая Эрика Шлютов. Фон Шлютов, извиняйте, была активной фон-нацисткой 19фон-35 года.
Un petit rassemblement nazi à Breslau.
Скромное нацистское сборище в Бреслау.

Из журналистики

En effet, il semblerait que tous les membres du Kremlin soient en pleine lecture de Carl Schmitt, juriste et théoricien nazi selon lequel la mission centrale de la politique consiste à nommer ses ennemis.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
BRUXELLES - La prise de contrôle de la Crimée par la Russie constitue le plus grave exemple d'agression en temps de paix que l'Europe ait connu depuis l'annexion des Sudètes par l'Allemagne nazi en 1938.
БРЮССЕЛЬ - Захват Крыма Россией является наиболее неприкрытым примером агрессии в мирное время, свидетелем которого стала Европа со времен вторжения нацистской Германии в Судеты в 1938 году.
Jusqu'à récemment, les décideurs allemands ont cherché à expier le passé nazi de leur pays en voulant rendre l'Allemagne plus européenne et apte à financer l'UE, en contribuant par là à dissiper de nombreux différends.
До последнего времени немецкие политики старались искупить нацистское прошлое страны, стремясь создать более европейскую Германию и оплачивая Евросоюз, что помогало смягчению многих споров.
Si nous étions moins hantés par le souvenir des compromissions avec le régime nazi, et du génocide qui s'ensuivit, il est possible que nous serions moins préoccupés par les droits de l'homme que nous ne le sommes.
Если бы нас меньше преследовали воспоминания о попустительстве нацистскому режиму и последующем геноциде, люди не были бы так озабочены защитой прав человека, как сегодня.
Malgré tout, les analogies avec le régime nazi, bien qu'efficaces pour dénoncer le point de vue des personnes avec lesquelles on est en désaccord, sont généralement fausses.
Однако аналогии с Третьим Рейхом, хотя и очень эффективны как способ осуждения оппонентов, обычно необоснованны.
Il y a soixante ans, les troupes et les armes américaines ont libéré l'Europe occidentale du joug nazi.
Сравните эту ситуацию с драмой, развернувшейся 60 лет назад. Тогда именно американские войска и оружие освободили Западную Европу от нацизма.
Quoi qu'il en soit, le meilleur signe possible qui montrerait que l'Allemagne a dépassé son passé nazi serait de concentrer ses lois spécifiquement sur la haine raciale, plutôt que sur le nazisme en tant que tel.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.
L'Holocauste et le Goulag, ces cauchemars que sont le totalitarisme nazi et le totalitarisme communiste se sont alors fait bêtement concurrence.
Два страшных кошмара стали поводом глупого состязания, холокост и Гулаг, тоталитарный нацизм и тоталитарный коммунизм.
Le passé nazi est unique dans l'horreur, et les comparaisons avec d'autres pays meurtris prêtent donc à confusion.
Нацистское прошлое Германии ужасно, и его нельзя сравнивать с прошлым других стран с запятнанной историей.
La première analogie consiste à comparer le régime iranien au régime nazi.
Некоторые сравнивают иранский режим с нацистской Германией.
Il s'est même lancé dans des calculs : 60 ans se sont écoulés depuis la fin de l'Holocauste, soit cinq fois la durée de la période nazi en Allemagne.
Он даже придумал свою математическую формулу: действительно, прошло шестьдесят лет с окончания холокоста, что в пять раз дольше самого фактического периода нацистского режима в Германии.
Lorsqu'il écrit à Angela Merkel, il s'adresse à la dirigeante d'un pays décimé par le régime nazi - des millions de morts, toute une société et son économie réduites à néant.
В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня.
Nous avons appris de l'Allemagne nazi et d'autres contextes que de tels mouvements n'auguraient pas nécessairement d'heureux résultats.
Как показывает опыт нацистской Германии и других стран, такие движения не всегда приводят к благополучным результатам.
Ces valeurs ont alimenté le combat contre les totalitarismes nazi et soviétique, le fascisme et la dictature militaire. En leur nom, les minorités se sont vues reconnaître les droits à l'égalité et à la dignité, la décolonisation a été conduite.
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры; во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство.

Возможно, вы искали...