nazi | nain | nabi | natif

naïf французский

наивный, простодушный

Значение naïf значение

Что в французском языке означает naïf?

naïf

Naturel, ingénu, sans fard, sans apprêt, sans artifice.  La population de Saint-David m’intéressait fort par ses mœurs simples et naïves et parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes.  Les grâces naïves de l’enfance. Qui retrace simplement la vérité, qui imite la nature sans laisser paraître d’artifice ni d’effort.  Faire une description, une relation, une peinture naïve de quelque chose. Qui n’est pas concerté, qui n’est pas étudié.  Avoir quelque chose de naïf dans l’humeur, dans l’esprit, dans l’air. Qui dit sa pensée sans détour, ingénument, en parlant des personnes.  C’est un homme naïf, une personne franche et naïve. Qui dit, par un excès de simplicité, ce qu’il aurait intérêt à cacher.  Que la réalité ne corresponde pas au rêve, seuls les naïfs s’en étonneront. D’abord, il y eut autant de rêves que de rêveurs. […] Enfin, et surtout, si les hommes pouvaient réaliser leurs utopies, cela se saurait. Qui, par excès de simplicité, se laisse facilement tromper.  Il leur faut des électeurs ouvriers assez naïfs pour se laisser duper par des phrases ronflantes sur le collectivisme futur. (Par extension) Qualifie certaines choses de l’humanité, dans tous les sens analogues.  Amour-propre naïf.  Une vanité naïve.  Il lui est échappé une réponse bien naïve. (Médecine) Vierge de tout traitement.

naïf

Personne naïve.

Перевод naïf перевод

Как перевести с французского naïf?

Примеры naïf примеры

Как в французском употребляется naïf?

Простые фразы

Tu es étonnamment naïf.
Ты удивительно наивен.
Je suis un mouton naïf.
Я наивный баран.
Que naïf j'étais!
Каким наивным я был!
Que naïf j'étais!
Каким я был наивным!
Il est un peu naïf.
Он немного наивен.
Il était naïf.
Он был наивен.
J'ai été naïf.
Я был наивен.
J'étais naïf.
Я был наивен.
Ne sois pas naïf!
Не будь наивным.
Ne soyez pas naïf!
Не будьте наивным.
Ne soyez pas naïf!
Не будьте наивны.
Tom est très naïf.
Том очень наивен.
Tu es incroyablement naïf.
Ты невероятно наивен!
Arrête d'être si naïf.
Хватит быть таким наивным.

Субтитры из фильмов

Ne soit pas naïf, t'as pas remarqué l'alchimie qu'il y a entre eux?
Не будь таким наивным. Ты что не заметил всю ту химию между ними?
Dans ce dessin naïf, un sorcier et une sorcière par des formules magiques, enflamment un village.
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
Je suis trop naïf!
Ошибка - я!
Il est un parfait spécimen de Naïf Sapiens.
Он прекрасный представитель вида олух-сапиенс.
Me faire passer pour un naïf quand j'ai appris qui tu étais le lendemain de notre rencontre.
Когда охмуряла меня. - Я почти сразу знал, кто ты.
Le vieux n'est peut-être pas si naïf, par contre, toi.
Ты говорила, что этот мужик дурачок а может, это ты дура.
Que vous êtes naïf.
Как вы наивны.
Même un campagnard naïf sait que la théorie et la pratique diffèrent parfois.
Даже деревеншии парнишка может увидеть что теория с практикой не в(егда (ходяпя.
Il n'a pourtant pas l'air naïf.
Похоже, он чего-то не договаривает.
Martins vous disait naïf.
Мартинс всегда говорил, что вы дурак.
Pauvre naïf, vous m'appartiendrez.
Что ж, ты у меня в руках,.. бедняга, мне почти жаль тебя.
Je suis naïf, hein?
Наивный, да?
Ce monsieur n'est pas si naïf.
Он вовсе не глуп.
Comment peut-on être aussi naïf face à la réalité?
Не понимаю, как можно быть такой наивной в самых элементарных вещах.

Из журналистики

Mais ce point de vue est naïf.
Но это наивная точка зрения.
Neuf pays disposent déjà d'armes nucléaires et il serait naïf de supposer que d'autres, en particulier dans les régions de conflit, ne tenteront pas de s'en procurer.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
M. Blix, naïf et relativement ignorant des détails techniques (c'est un spécialiste de la législation internationale), est facilement trompé.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Il serait naïf de croire que cet état d'esprit, qui s'est réellement enraciné dans l'ALP, plus que nulle part ailleurs dans la société chinoise, appartient au passé.
Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом.
Est-il naïf de croire que le monde se monte à quelque chose d'autre qu'une pensée du reste nul?
Наивно ли верить в то, что мир - это нечто большее, чем игра с нулевым исходом?
Malheureusement ce n'est pas comme cela que fonctionne la politique monétaire : l'assouplissement quantitatif ne suffira pas et personne ne doit être naïf à ce sujet.
К сожалению, монетарная политика так не работает: смягчения денежно-кредитной политики недостаточно, и никто не должен наивно на это рассчитывать.
C'est un point de vue entièrement logique, mais naïf dans sa confiance sans réserve (par exemple, dans les écrits polémiques du prix Nobel d'économie Paul Krugman).
Это полностью разумное мнение, но наивное в своей безоговорочной уверенности (например, в полемических трудах лауреата Нобелевской премии экономиста Пола Кругмана).
L'idée de contrôler une maladie épidémique et de réduire nettement la pauvreté absolue d'ici 2015 ne relève pas d'un idéalisme naïf, mais d'une pensée réfléchie amplement soutenue par les meilleures preuves.
Идея контроля эпидемических заболеваний и резкого снижения абсолютной бедности к 2015 году не является наивным идеализмом, а результатом трезвого размышления, в поддержку которого имеется множество надежных данных.
Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
A l'autre bout du spectre, on retrouve le naïf, l'utopiste et le moraliste, tous également malhonnêtes.
На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна.
Le second type qu'établit Kant est celui du politicien moral, qui rejette le pragmatisme cynique sans succomber au moralisme naïf.
Второй тип, по Канту, это моральный политик, отвергающий циничный прагматизм, но не впадающий в наивное морализирование.
Oui, cela peut paraître naïf, mais il n'est pas nécessaire de regarder loin en arrière pour voir de la naïveté dans la croyance selon laquelle le jeu politique des grandes puissances permettrait de préserver la paix et d'assurer la survie de l'humanité.
Да, это звучит наивно, но никому не стоит оглядываться назад, чтобы увидеть наивность веры в великодержавную политику, которая якобы будет содействовать миру во всем мире и обеспечивать выживание человечества.
Il serait étonnamment naïf de croire que tous les pays émettant de la dette en monnaie nationale sont sans risque tant que leur taux de change est flexible.
Верить, что любая страна, которая выпускает долговые обязательства в своей собственной валюте остается без риска до тех пор пока обменный курс является гибким - это удивительно наивно.
Il est naturellement irréaliste et naïf de penser que les changements en cours en Libye déboucheront sur une transition rapide vers une démocratie à l'européenne.
Конечно же, нереалистично и наивно ожидать, что текущие изменения в Ливии приведут к ее быстрому переходу к демократии европейского стиля.

Возможно, вы искали...

Naïma | naï | naïve | naïas | naïb | naïba | naïl | Naïm | naïs | naïre | Naïade | naïtre