nuancé французский

заштрихованный, затененный, затенен

Значение nuancé значение

Что в французском языке означает nuancé?

nuancé

Fait de nuances.  Les élégantes composaient les rosés de leur teint à l'aide d'un vermillon habilement nuancé; ….  […] mais vous avez la peau si nuancée autour de la ceinture, et si fine entre les seins que je peux vous donner raison au moins pendant cinq minutes.

Перевод nuancé перевод

Как перевести с французского nuancé?

nuancé французский » русский

заштрихованный затененный затенен

Примеры nuancé примеры

Как в французском употребляется nuancé?

Субтитры из фильмов

Et de plus, Nikki Heat un personnage bien plus. complexe et nuancé.
Тем более Ники Хит намного более сложный и. тонкий персонаж.
C'est un peu plus nuancé que ça.
Все немного сложнее, чем ты предполагаешь.
Exposé comme ça, tu apprécie vraiment l'esprit nuancé d'Oleg.
Подобная откровенность заставляет по-настоящему ценить утонченные эвфемизмы от Олега.
Son parler français est beaucoup plus nuancé que sa langue maternelle allemande.
Его французский куда более богат на детали, чем родной немецкий.
Un peu plus nuancé par là.
Немного заштрихуй там.
C'est peut être trop nuancé pour que ton petit cerveau lisse comprenne, mais si tu connaissais Rose.
Возможно, она слишком сложная, чтобы твой маленький гладкий мозг мог ее постичь, но, если бы ты знал Роуз.
Parce que c'est nuancé.
Потому что дело в нюансах.
C'était un politicien nuancé avec une grosse collection d'étiquettes de bière.
Он был тонким политиком с огромной коллекцией пивных этикеток.
Je pense que c'est très nuancé.
Я думаю, что в этом много нюансов.
Tu sais, le fait d'être le rôle d'un Grayson avec une lésion cérébrale était tellement nuancé et multicouche, mais je l'ai géré à mort.
Ты знаешь, роль Грейсона с травмой головного мозга была такой необычной и многосторонней, но я справился.
Ce que j'ai retenu du spectacle était plutôt nuancé et théâtral que ça.
То, что я получил от шоу было довольно нюансов и театральный, на самом деле.
C'est un plat très nuancé et compliqué.
Это невероятно сложное блюдо с множеством нюансов.
Mais je croix que pour comprendre ce crime complexe et nuancé, il faut s'intéresser au boucher et à la coiffeuse qui en sont à l'origine.
Но я считаю, что ключ к пониманию. этого сложного и запутанного преступления может быть найден, если сфокусироваться на мяснике и косметологе из небольшого городка.
Ouais, c'est un peu plus nuancé que ça, mais ouais, c'est à peu près ça.
Вообще-то всё гораздо сложнее, но в общем да.

Из журналистики

Même une étude limitée à de simples caractéristiques comme la taille nous montre que la sélection naturelle est un processus très nuancé à diverses facettes.
Даже если взять такую простую физиологическую черту, как рост, естественный отбор у человека оказывается многогранным процессом с множеством нюансов.
De leur côté, il appartient aux investisseurs, analystes et autres commentateurs de formuler un point de vue plus nuancé autour des véritables passifs de dette des gouvernements.
Инвесторы, аналитики и другие комментаторы, в свою очередь, должны принять более тонкое представление об истинных долговых обязательствах правительств.
La capacité de faire la différence entre un individu et une masse, d'avoir un jugement nuancé et de contrôler la réaction initiale de colère et de revanche sont une marque de maturité - qu'il s'agisse d'un individu ou d'une société toute entière.
Способность разделять индивидуальные характеристики от массовых, добиваться обеспечения судебного разбирательства со всеми нюансами, контролировать первоначальные вспышки гнева и мести являются отличительными признаками зрелости общества и народа.
Mais finalement, la passion de ses convictions a éclaboussé de couleurs vives un monde politique plutôt nuancé de gris.
Тэтчер зачастую была куда осторожнее, чем впоследствии предполагали ее поклонники, опираясь на то, как она отзывалась о своих действиях.

Возможно, вы искали...