nage | Auge | usage | nager

nuage французский

облако

Значение nuage значение

Что в французском языке означает nuage?

nuage

(Météorologie) Amas de gouttelettes d’eau maintenues en suspension dans l’atmosphère et qui se résolvent ordinairement en pluie.  La nuit était sombre, pas une étoile ne brillait au ciel, des nuages lourds et chargés de pluie glissaient au-dessus de la tête de nos voyageurs, comme les vagues d’une mer aérienne.  La condensation des vapeurs ou nuages donne lieu à la pluie ou à la neige, suivant les températures.  Cette zone forestière correspond à la région humide des nuages qui ceignent les flancs du pic pendant la majeure partie de l'année et qui se dissipent généralement le soir pour reparaître peu après le lever du soleil.  Les nuages cessaient de ressembler à des cimes neigeuses ; ils devenaient immatériels et révélaient dans leur contexture un tourbillonnement immense et silencieux.  Le ciel était sans un nuage ; la mer brillait sous le soleil, sans un frisson.  Le coucher de soleil est d’un gris inquiétant et de gros nuages noirs s’accumulent vers l’occident. (Par extension) Tout ce qui empêche de décrire distinctement la matière.  Je ne vois rien, dit-elle, qu’un nuage de flèches si épais, qu’elles éblouissent mes yeux et cachent à ma vue même les archers qui les lancent.  Les oiseaux innombrables nichent dans les falaises escarpées, et effarés par la sirène des navires, s’envolent en nuages bruyants.  Sauf que la métaphore, c’est justement ce que décrit l’idée du nuage, une forme matérielle, de ce qui ne l’est pas, parce qu’impossible à nommer autrement.  Plus loin, une vision rapide de chevaux lancés à toute vitesse, de selles rouges et de vêtements blancs envolés dans un nuage de poussière : des chasseurs à la poursuite de quelque gibier, lièvre ou gazelle probablement.  (Figuré) Les nuages de l’erreur. (Par extension) Tout ce qui obscurcit l’esprit, par le chagrin, la tristesse, la mauvaise humeur.  Aucun nuage ne trouble son bonheur.  Un nuage de tristesse s’est répandu sur son front.  Ne boudez plus, chassez ce nuage. Les soupçons qui s’élèvent sur la conduite de quelqu’un, des incertitudes répandues sur sa réputation, sur son amitié, d’un commencement ou d’un reste de brouillerie.  Leur querelle n’a point duré, ce n’était qu’un nuage. - Tous les jours de leur union ont été des jours sans nuage.  Il s’est élevé entre eux des nuages qui ont été promptement dissipés.  Nous les verrons se réconcilier ; il ne reste plus entre eux qu’un léger nuage. (Par extension) Risque ou danger qui s’annonce.  Les nuages planant sur les marchés financiers depuis octobre – la guerre commerciale entre Washington et Pékin, la crainte d’un ralentissement économique mondiale, la peur de voir la Banque centrale américaine remonter trop rapidement ses taux d’intérêt –, ne se sont pas non plus dissipés. (Internet) Ensemble des matériels et des logiciels accessibles par l’internet, qu’un prestataire met à la disposition de ses clients sous la forme de services en ligne.  À cela, on peut rétorquer que les dites entreprises peuvent sous-traiter à des experts l’organisation d’un nuage privé.  En internet

Перевод nuage перевод

Как перевести с французского nuage?

Примеры nuage примеры

Как в французском употребляется nuage?

Простые фразы

Ce nuage a une forme de poisson.
Это облако по форме как рыба.
Vue de loin, l'île ressemblait à un nuage.
Издалека остров был похож на облако.
Il n'y a pas un nuage dans le ciel.
На небе ни облачка.
Il n'y avait pas un nuage dans le ciel.
На небе не было ни облачка.
Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.
Радиоактивное облако остановилось на границе.
Il n'y a pas un seul nuage dans le ciel.
На небе ни облачка.
La voiture souleva un nuage de poussière.
Машина подняла облако пыли.
Le ciel était sans nuage.
Небо было безоблачным.
Un nuage flottait dans le ciel.
По небу плыло облако.
Aucun nuage n'était en vue.
Не было видно ни облачка.
Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.
Мне это облако напоминает кролика.
Pour moi ce nuage ressemble à un lapin.
Мне кажется, это облако похоже на кролика.
Le soleil s'est soudainement montré de derrière le nuage.
Солнце вдруг появилось из-за облака.
Il n'y avait aucun nuage dans le ciel.
На небе не было ни облака.

Субтитры из фильмов

Que j'ai payé pour un nuage.
По сути я заплатил за облако.
Quand un gros nuage rencontre une petite nuée, il se précipite sur elle. La petite nuée s'enfuit.
Когда одна неуклюжая туча встречает изящное облачко, она, увеличиваясь, движется к нему, облачко несется прочь, но туча со шквалом его преследует.
Quand un gros nuage rencontre une nuée.
Когда неуклюжая туча встречает изящное облачко.
Mais un nuage vint masquer la lune. Il s'attarda un instant, comme une main gantée sur un visage.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
Dans un nuage?
Вокруг облака?
Votre existence ne connaît pas un nuage!
Это прекрасно, но это не сюжет.
Un nuage de poussière.
Там облако пыли.
Eh bien. j'étais au paradis et je dansais sur un nuage rose.
Ну, папа. Я был на седьмом небе среди облачков счастья.
On dit que le jour de sa mort, on lit son nom sur un nuage.
Говорят в день смерти твое имя будет написано на облаках.
Oui, oui. et il s'est évanoui dans un nuage de fumée!
Говорю вам, я слышал, как он бежит. Ну да, а потом он исчез, оставив струйку дыма.
La nature ne s'arrange que pour une femme dans votre condition Un nuage ressemble à un arc en ciel Et le monde prend la forme d'un grand berceau.
Природа наделяет всех беременных женщин даром видеть серый мир в розовом цвете.
Dans un nuage de fumée, j'imagine.
В облаке дров, наверно.
Sur toutes les terres et les mers du monde, flotte le nuage atomique de la mort.
По всей земле и на морских просторах всюду простирается только смерть.
Un nuage!
Облако.

Из журналистики

Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale. La tempête approche, préparons-nous!
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Pourtant, au moment où un gros nuage flotte sur le monde de la finance, le parti qui défend la liberté des joueurs financiers aux dépens de la liberté des individus remporte comme nul autre la faveur des électeurs.
Тем не менее, во время тяжелого финансового состояния партия, которая ставит свободу финансовых мошенников превыше свободы индивидуума, становится более популярной у электората, чем какая-либо другая партия.
Jérusalem - Conséquence d'une politique américaine mal inspirée, la menace d'une confrontation militaire supplémentaire plane tel un nuage noir sur le Moyen-Orient.
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком.
En conséquence de la sécheresse et de la canicule, plus de 500 feux de forêt incontrôlables se sont déclarés, baignant Moscou dans un nuage de fumée étouffante et menaçant plusieurs installations nucléaires.
В результате засухи и жары бесконтрольно бушевало более 500 лесных пожаров, заполняя Москву дымом и угрожая нескольким ядерным объектам.
Ceux d'entre nous qui vivent sous des climats humides ont tendance à la maudire, mais après des semaines et des semaines de soleil torride, sans le moindre nuage à l'horizon, on serait vraiment en difficulté.
Люди, живущие в условиях пасмурной погоды, обычно бранятся на нее, однако если бы мы неделю за неделей находились под палящим солнцем, без видимости облаков впереди, то нам бы пришлось действительно нелегко.
Le FMI ne bénéficiait plus que d'une confiance très réduite : ayant mal géré la crise de l'Asie du Sud-Est, la crise russe et la crise brésilienne, un nuage planait au-dessus de la tête de son prédécesseur.
Он не смог справиться с кризисом в Восточной Азии, российским кризисом и бразильским кризисом. Облако нависло над его предшественником.

Возможно, вы искали...