originel французский

первородный, первозданный, изначальный

Значение originel значение

Что в французском языке означает originel?

originel

Qui vient de l’origine, qui remonte jusqu’à l’origine.  En France nous sommes traditionnels. Nous avons le respect, non des choses établies, mais de la forme originelle sous laquelle ces choses demeurent à travers les siècles.  Il y a dans cet ouvrage un vice originel.  Elle a conservé son innocence, sa pureté, sa candeur originelle. (Théologie) Qualifie l’état d’innocence où le supposé premier homme, Adam, a été créé.  Justice originelle, grâce originelle.

Перевод originel перевод

Как перевести с французского originel?

Примеры originel примеры

Как в французском употребляется originel?

Субтитры из фильмов

Certains masques soulignent les traits, mais. D'autres ne ressemblent en rien au visage originel.
Некоторые маски подчёркивают черты лица а другие не похожи на свои оригиналы.
Ce que je vais illustrer c'est ce contact qui est, peut-on dire l'amour originel.
И эту связь я хочу показать.
On avait ajouté de nouvelles pièces, en toute harmonie avec le bâtiment originel. Aucune différence visible.
Появилось много новых комнат, но так, что они образовали с первоначальной постройкой единое целое, и никто бы не заметил разницы.
Il me faut le virus originel.
Мне нужен доступ к чистому вирусу.
Les plantes et les fleurs qui vous ont vus. ramper hors du magma originel reprendront la planète. et il n'y aura personne pour vous protéger!
Цветы и растения, которые видели, как ваши предки ползли на сушу заявят о правах на планету, и никто не защитит вас!
Le livre tout entier est partial à ce niveau-là. Une femme est responsable du péché originel.
Опять ты встреваешь.
Le péché originel. Quelle super idée.
Первородный грех - дурацкая идея.
Elle dit que c'est le seul moyen de rétablir l'écosystème originel.
Говорит, что это единственный способ восстановить оригинальную экосистему.
Comme le chaos originel.
Это как теория хаоса.
Je suis le Coyote originel-- juste une fille venant d'une petite ville essayant de se faire une place dans la grande méchante ville.
Я настоящий Койот. Девочка из маленького города, которая приехала завоевывать большой.
Le vampire originel.
Я не знаю ни одного.
Combien de fois les personnages sont-ils confrontés à la terre, à la boue, au limon originel dont ils sont issus, et comme pas encore tout à fait libérés, et choisissent-ils de s'y enfouir?
Сколько раз персонажи соприкасаются с землей и противопоставляются ей! Или грязи, как исходному праху, из которого они вышли и от которого еще не полностью освободились.
Le péché originel, ça n'a pas été de manger la pomme.
Первородный грех состоял не в поедании яблока.
Notre plus bel exemplaire du vampire originel.
В его лице мы сильнее всего приблизились к первому вампиру.

Из журналистики

En fait, le veto originel avait trait aux armes et non aux technologies.
В конституции Японии, написанной Соединенными Штатами, не предусмотрено запрета на экспорт оружия, есть только давние правительственные решения, которые в любом случае были ослаблены.
Quand le dernier enfant retransmet l'information au premier, le dernier message est complètement différent du message originel.
Когда последний ребенок шепчет сказанные ему слова на ухо первому, они представляют собой уже нечто совершенно иное, чем то, что было сказано первоначально.
Le péché originel des Etats-Unis fut son invasion militaire de l'Irak en 2003 sous la présidence de George W. Bush.
Первородным грехом Соединенных Штатов было их военное вторжение в Ирак в 2003 году при президенте Джордже Буше.
Le jour où plus personne ne s'étonnera de voir une femme ou un ressortissant étranger occuper une fonction de PDG, le Japon se sera alors réinventé, et aura renoué avec son état d'esprit originel, empreint d'innovation et de prise de risque.
Как только мы достигнем точки, в которой гендиректор женщина или иностранец перестанут быть новостью, Япония заново откроет себя и восстановит свой истинный дух риска и инноваций.
Dans une démocratie, les cours de justice sont entendues et obéies, même si leur jugement affecte le pouvoir parlementaire originel de la bourse comme dans le cas récent de l'Allemagne au sujet des titres de retraite de certains groupes.
В демократических обществах к судам прислушиваются и им повинуются, даже если их приговоры затрагивают первоначальную парламентскую власть кошелька, как в недавних немецких исках о пенсионных правах особых групп.
Tout se passe comme si une forme de péché originel s'était abattue sur une sous-espèce d'humains descendants d'Abraham, Isaac, et Jacob.
Как будто некая форма первородного греха вошла в род человеческий, идущий от Авраама, Исаака и Иакова.
On trouve des chrétiens pout répondre à cela que nous sommes tous les héritiers du péché originel d'Eve qui a bravé l'interdiction faite par Dieu d'accéder à l'arbre de la connaissance.
Опять же, некоторые Христиане говорят, что все мы унаследовали первородный грех, совершённый Евой, которая нарушила наказ бога не вкушать плодов с древа познания добра и зла.
Car les animaux sont aussi victimes des inondations, des incendies et des sécheresses. Or, n'étant pas descendants d'Adam et Eve, ils ne sont pas porteurs du péché originel.
Ведь животные тоже страдают от наводнений, пожаров и засух, а поскольку они не являются потомками Адама и Евы, то не могли унаследовать первородный грех.
A une époque lointaine, lorsqu'on prenait le péché originel bien plus au sérieux qu'aujourd'hui, la souffrance animale posait un problème particulièrement difficile aux chrétiens qui réfléchissaient à la question.
В прошлом, когда к первородному греху относились серьёзней, чем обычно относятся сейчас, страдания животных представляли собой особенно неразрешимую дилемму для думающих христиан.

Возможно, вы искали...