pérennité французский

износоустойчивость

Значение pérennité значение

Что в французском языке означает pérennité?

pérennité

Caractère de ce qui dure toujours, ou très longtemps.  La pérennité de la nature.  La pérennité de certains usages.  Nous vivons chaque jour comme s’il devait renaître demain et le statu quo feutré du 7 rue de Grenelle, reconduisant matin après matin l’évidence de la pérennité, m’apparaît soudain comme un îlot harcelé de tempêtes.  Ils disent : « Y a un problème, on va demander aux Blancs, ils vont le régler. » « C'est ainsi que les Inuit réagissent maintenant, dit le Père. — Mais ils sacrifient ainsi leur autonomie, donc leur pérennité, ai-je fait remarquer spontanément. — Eh oui, voilà le terrible enjeu. »

Перевод pérennité перевод

Как перевести с французского pérennité?

pérennité французский » русский

износоустойчивость

Примеры pérennité примеры

Как в французском употребляется pérennité?

Субтитры из фильмов

Le secret réside dans la pérennité de nos réalisations, de nos créations.
Секрет заключается в бессмертной силе наших достижений, наших творений!
Mais je crois en la pérennité de tout ceci.
Но я верю в передачу своего дела.
Nous, robots, assurerons la pérennité de l'humanité.
Мы, роботы, продлим человеческое существование.
Cette bougie parfumée, trouvée dans les toilettes hommes, représente la pérennité du feu de la compétition, ou un truc comme ça.
Эта ароматная свеча-веча-веча, которую я нашёл в мужском туалете-лете-лете, символизирует вечный огонь соревнования и всё такое.
Alors, on se charge du FBI. et faites ce que vous pouvez pour la pérennité de l'opération.
А дальше мы будем контролировать ФБР. и сделаем все для спасения операции.
M. Wayne aime venir s'assurer de Ia pérennité de sa rente, mais. dest embarrassant!
Сэр, я знаю, Мистеру Уэйну любопытно как пополняется его трастовый фонд но, честно говоря, было неловко.
Il est de ton devoir, à toi seule, d'en assurer la pérennité.
Это твоя задача спасти его, а ни чья иная.
C'est une vision du futur qui garantit la pérennité.
Вижу будущее, которое обеспечит это.
Nous pouvons l'emporter seuls. Cette grande victoire et cette gigantesque révolution dépendent de la pérennité de notre alliance.
Может, Нассау мы и смогли бы взять, но большая победа, настоящая революция невозможны, если мы не сумеем сохранить наш союз.
L'Empire perdure en partie parce qu'on croit sa pérennité inévitable.
Империя живёт, пока мы думаем, что она не может погибнуть.

Из журналистики

Pour avoir une certaine pérennité, elle doit aussi constituer un diagnostic exact de la situation à laquelle est confrontée le groupe auquel on s'adresse.
А для того чтобы быть устойчивой, успешная концепция должна также быть эффективной диагностикой той ситуации, с которой сталкивается та или иная группа.
Le Hamas est convaincu qu'Israël ne comprend que le langage de la force et de la puissance, et il ne négociera pas avec les Israéliens tant que ceux-ci n'acceptent pas la pérennité des demandes palestiniennes.
ХАМАС убежден, что Израиль понимает только язык силы и власти, и не станет вести переговоры до тех пор, пока Израиль не признает незыблемость требований палестинцев.
Si les organismes chinois de contrôle viennent à prendre les bonnes décisions, le secteur des finances jouera un rôle clé dans le développement et la pérennité de la société de consommation de demain.
Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего.
Elles veulent avant tout assurer leur pérennité, alors que lorsque la propriété est plus diffuse, l'entreprise risque de disparaître plus facilement.
Её сильная сторона заключается в том, что она стремится продолжать существовать и в будущем, в то время как компании с более гибкой собственнической структурой исчезнуть легче.
Dans le passé, l'objectif de pérennité était critiqué comme un obstacle à la croissance.
В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост.
Elle est en général digne de confiance et constitue une promesse de pérennité de revenu et d'emploi.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
Il incombe aux dirigeants du pays d'y répondre en élaborant une feuille de route axée pour l'heure sur le renouveau de la croissance, et à l'avenir sur sa pérennité.
Лидеры страны обязаны отреагировать на эту обеспокоенность и принять повестку, нацеленную на восстановление роста сейчас и его сохранение в будущем.
Premièrement, les équilibres budgétaires et les comptes courants externes doivent être maintenus sous contrôle afin d'assurer la stabilité financière et la pérennité de la devise commune.
Во-первых, фискальный и внешне платежный баланс следует держать в узде в целях обеспечения финансовой стабильности и поддержания единой валюты.
Dans bien des cas, c'est la méthode la plus économique pour assurer la pérennité des ressources hydriques.
Во многих случаях, это, безусловно, самый экономичный вариант обеспечения долгосрочного устойчивого использования воды.
Déjà, la Chine s'inquiète de la pérennité de la valeur des bons du Trésor américains qu'elle détient.
Кстати, Китай уже беспокоится о надёжности имеющихся у него облигаций Казначейства США.
Ceci ne garantit pourtant pas que Bernanke soit prêt à assurer la pérennité d'une bonne croissance économique des États-Unis au cours des prochaines années et à assumer le type d'autorité dont le monde a besoin.
Но это не означает того, что Бернэйнк может гарантировать продолжение здорового роста экономики США в ближайшие годы и обеспечить лидерство, необходимое миру.
En outre, des vagues de réfugiés syriens menacent la pérennité de la monarchie jordanienne, déjà profondément divisée par des clivages intérieurs.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол.
Un dirigeant capable gère et définit le contexte décisionnaire en créant et en assurant la pérennité de systèmes bien conçus.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы.
C'est donc la prospérité du secteur privé qui assure la pérennité d'un Etat-providence qui se comporte comme un véritable parasite : il affaiblit l'organisme aux dépens duquel il vit (le secteur privé), mais sans le tuer.
Сила французского частного сектора создала материальную базу для государства всеобщего благосостояния, тогда как государство это в сущности паразитическое, поскольку ослабляет организм, за счет которого живет (частный сектор), не убивая его.

Возможно, вы искали...