parallèlement французский

параллельно

Значение parallèlement значение

Что в французском языке означает parallèlement?

parallèlement

D'une manière parallèle.  Parallèlement à la rivière, afin de régulariser le cours de l'eau, les paysans ont d'abord creusé puis cimenté un canal de dérivation équipé de batardeaux, ouvrages permettant de régler le débit de l'eau.  Établir le véritable cours de la ligne des montagnes qui commence à la mer Noire, va parallèlement au Danube jusqu'au mont Saint-Gothard et continue jusqu'à la Méditerranée,  Si on mesure le continent parallèlement à l’équateur, (Figuré) Ensemble dans le même but.  Nous avons travaillé parallèlement à la même œuvre. (Figuré) Mais d’un autre côté.  Je n'ai aucune envie de tricher, d'inventer une romance où j'aurais le rôle flatteur de l'amoureux triomphant ; parallèlement, lui présenter mon idylle comme un foirage complet risquerait de voiler l'image du macho insubmersible à laquelle il est attaché.

Перевод parallèlement перевод

Как перевести с французского parallèlement?

parallèlement французский » русский

параллельно паралле́льно одновременно заодно

Примеры parallèlement примеры

Как в французском употребляется parallèlement?

Субтитры из фильмов

Parallèlement, les Duras ont conspiré avec les Romuliens.
И все это время Дюрас тайно сотрудничали с ними.
Parallèlement. il serait possible à deux personnes. qui sont collègues et amis.
И в заключении. которые работали друг с другом как друзья. нет. нет.
Parallèlement, j'informerai aussi mes dirigeants et je recommanderai le commencement immédiat des échanges entre nous.
А в свою очередь я также отправлюсь на совещание к своему правительству и буду рекомендовать им. немедленно начать торговые отношения между нашими мирами.
Autre chose : une GTO bleue voyage parallèlement à Ahab.
Еще новость. За Ахавом гонится синяя машина.
Vous prônez la non-prolifération, mais parallèlement, vous financez des recherches qui devraient produire une nouvelle génération de bombes?
Вы не выглядите лицемерами, поддерживая нераспространение, пока финансируете исследования нового поколение тактических ядерных бомб?
Eh bien, il pourrait continuer parallèlement au nouveau cours, mais il cessera probablement d'exister.
Может продолжаться параллельно с новым, но скорее всего исчезнет.
Elle peut faire ça parallèlement.
Она могла делать это параллельно.
PARALLÈLEMENT.
Тем временим.
Bien que nous parlions de la grande mer et des poils de la barbe et ainsi de suite, parallèlement, nous avons pu comprendre leurs positions et les composants de la machine, et constater que nous avions quelque chose qui était biochimiquement viable.
Так что, хотя мы и говорим о великом море и волосатой бороде и так далее, в тоже время, мы способны переработать их взаимное расположение и выработать спецификацию устройства, обнаружив, что мы имеем что-то биохимически жизнеспособное.
Les représentants de l'Union africaine et de l'ONU se tiendront parallèlement prêts à intervenir. Merci, Frederik.
Представители Африканского союза, ООН и ЕС в качестве наблюдателей.
Parallèlement, Frank le voulait pour lui tout ce temps.
Между тем, Френк хотел сам его украсть все это время.
Oh, parallèlement, ce corps a une paire.
Ну вообще-то у моего тела есть они.
Ils auront des hommes postés tout le long de cette crête, alors nous nous faufilerons parallèlement à la route.
Вдоль всей дороги расставлены их люди, так что мы пойдём параллельно этому пути.
C'est à présent une affaire courante, dont nous nous occuperons parallèlement aux autres.
Теперь это активное дело, которое мы расследуем наравне с другими.

Из журналистики

Parallèlement, la communauté internationale devrait augmenter l'offre et l'efficacité de l'aide publique au développement.
В то же время международному сообществу необходимо работать для улучшения доступности и эффективности официальной помощи в целях развития (ОПР).
Parallèlement, Meles avait sollicité la Chine à la fois en tant qu'investisseur et en tant qu'allié face aux critiques de l'Occident à l'encontre de son approche en matière de Droits de l'homme.
В то же время Мелес обхаживал Китай, как инвестора и средство своего хеджирования от критики Запада по соблюдению им прав человека.
En effet, parallèlement au drame syrien, la rhétorique de la confrontation entre Israël et l'Iran sur ce programme est devenue nettement plus sévère.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
Mais si l'on se borne à donner un plus grand pouvoir électoral aux pays en développement, sans que, parallèlement, la culture organisationnelle du FMI ne change, la différence sera négligeable.
Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
Parallèlement à cet effort, des négociations énergiques débouchant sur un accord permanent devraient commencer dès à présent.
Наряду с этими усилиями необходимо незамедлительно начать активные переговоры по урегулированию конфликта.
Toutes ces technologies nécessiteront un financement gouvernemental parallèlement aux investissements privés.
Все эти технологии потребуют как государственного, так и частного финансирования.
Parallèlement au recul démocratique que subit la Russie, la Chine - la plus ancienne autocratie à ce jour - fait la démonstration que quand le despotisme s'incruste, le marché des biens et des services peut assécher le marché des idées politiques.
Помимо отступления демократии в России Китай, который в настоящее время является самой старой автократией в мире, демонстрирует, что когда авторитаризм укоренился, рынок товаров и услуг может загнать в угол рынок политических идей.
Parallèlement, les appels en faveur d'une stratégie plus efficace se sont faits plus pressants.
И, в то время как нелепость насилия выросла, выросло и давление в отношении необходимости более эффективной стратегии.
Bien que les ménages aient souffert dans une certaine mesure de la chute du cours des actions, ils ne peuvent que poursuivre leur croissance, augmentant parallèlement la demande interne pour compenser la baisse des exportations vers les Etats-Unis.
Хотя их семьи в некоторой степени пострадали от падения цен на акции, они не просто могут продолжать расти, но и увеличивать свой внутренний спрос, чтобы возместить уменьшение объема экспорта в США.
Pour que l'Union européenne aille au-delà d'une politique économique et monétaire commune et mette au point une politique de défense et de sécurité parallèlement à une politique étrangère commune, le Royaume-Uni doit être de la partie.
Если ЕС суждено продвинуться дальше за пределы общей экономической и валютной политики и разработать политику обороны и безопасности наряду с общей внешней политикой, то Великобритания должна быть на борту.
Parallèlement au recul du revenu gagné, le plafond imposé par le gouvernement sur les dépôts bancaires (premier type d'épargne pour la plupart des foyers) a ralenti les gains des foyers.
Одновременно со снижающимся трудовым доходом, навязанные правительством потолки по банковским депозитам - которые являются первичным инструментом хранения сбережений для большинства семей - сдерживали рост доходов семьи от вложенного капитала.
Parallèlement à l'évolution du scandale né des agissements de Wolfowitz, la Chine accueillait la Banque africaine de développement (BAD), dont les assises se tenaient cette année à Shanghai.
В то же время, пока разворачивался скандал с Вулфовицем, Китай принимал у себя Африканский банк развития (АБР), собрание членов правления которого проходило в Шанхае.
Parallèlement, les gouvernements et les groupes de la société civile doivent promouvoir des régimes alimentaires plus sains basés sur les protéines et calories végétales.
Одновременно власти и группы гражданских активистов должны заняться пропагандой более здоровых моделей питания, основанных на растительных протеинах и калориях.
Parallèlement, les faillites et saisies provoquées par des taux d'intérêt trop élevés ne sont pas annulées par des baisses subséquentes des taux.
В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок.

Возможно, вы искали...