заодно русский

Перевод заодно по-французски

Как перевести на французский заодно?

Примеры заодно по-французски в примерах

Как перевести на французский заодно?

Простые фразы

Он с ней заодно.
Il est de mèche avec elle.
Он с Томом заодно.
Il est de mèche avec Thomas.
Они с Томом заодно.
Il est de mèche avec Thomas.

Субтитры из фильмов

Она была с ним заодно.
Elle était sa complice!
Помойте заодно и шею.
Lavez-vous le cou aussi.
И яйца заодно.
Et aussi un œuf!
Пронюхали, что он заодно с бандой Уолдмена. - Расскажите мне о нем, мисс Треверс. - Зачем?
Alors je dois avouer que je ne suis pas M. Callahan, mais Simon Templar.
Однако инспектор Фернек и я скромно убеждены, что сможем накрыть ее банду, а заодно и Уолдмена.
Fernack et moi pouvons la confondre et démasquer Waldeman. Présentez-moi cet homme modeste.
Заодно и зарежут.
Massacrés d'un seul coup.
Я умею, и могу заодно ещё и петь.
Moi, je joue et je chante en même temps.
Подумал, что сможешь приехать сюда и умыкнуть у нас девушку а заодно и целую историю?
Vous pensiez venir voler cette fille sous notre nez, et l'histoire, aussi?
Так вы заодно?
Ah vous êtes dans le coup aussi, hein?
И действует заодно с женщинами.
C'est pareil avec les bonnes femmes.
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех.
Dire qu'il est de leur côté n'est pas seulement ridicule, mais véritablement cruel.
Эта девушка с тобой заодно.
C'est votre complice! Qui êtes-vous?
Ты расскажи о Деннинге и Миллере, об убийцах, с которыми ты заодно, а я послушаю.
Si vous voulez parler de ces assassins distingués, je vous écoute.
Я увидел способ, как выбраться из этой истории,...и заодно избавиться от Филлис.
Pour la première fois, je voyais le moyen de me tirer de cette situation et de m'éloigner de Phyllis par la même occasion.

Из журналистики

Более того, местные власти и правительства стран должны работать заодно с автомобильной промышленностью над интегрированием транспортных средств с нулевой эмиссией в национальную транспортную инфраструктуру.
Les gouvernements locaux et nationaux devraient d'ailleurs collaborer avec l'industrie d'automobile pour intégrer des véhicules à zéro émission dans l'infrastructure de transport nationale.
ЕС должен без замедлений убедить своих граждан, что их данные будут использованы правильно, а меры, которые будут заниматься этим вопросом будут заодно помогать росту цифровой экономики.
Bien entendu, l'UE doit pouvoir rassurer ses citoyens quant à l'utilisation appropriée de leurs données; les mesures en ce sens peuvent contribuer à la croissance de l'économie numérique.
Если Иран и арабские страны - а заодно с ними и США, и международное сообщество - не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны.
Si l'Iran et les pays arabes - aux côtés des Etats-Unis et de la communauté internationale - ne parviennent pas à gérer prudemment les tensions actuelles, la région pourrait entrer dans une période de guerre prolongée.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
Et si elle est un organisme institutionnel de surveillance directe, ainsi que le prêteur de dernier ressors, d'autres considérations encore s'imposent.

Возможно, вы искали...