параллельно русский

Перевод параллельно по-французски

Как перевести на французский параллельно?

параллельно русский » французский

parallèlement à la fois en même temps concurremment

Примеры параллельно по-французски в примерах

Как перевести на французский параллельно?

Простые фразы

Две улицы идут параллельно друг другу.
Les deux rues sont parallèles.
Лыжи надо держать параллельно.
Il faut garder les skis bien parallèles.

Субтитры из фильмов

Иди параллельно.
Mettez-vous en parallèle.
Эта дорога идет параллельно главному шоссе около 40 миль.
Cette route est parallèle à l'autoroute pendant 65 km.
Нарушитель изменил курс за нами. - Он летит параллельно с нами.
L'intrus est à nouveau à nos trousses.
Всем подразделениям, полиция округа расставляет посты параллельно шоссе.
À toutes les unités, le shérif positionne des unités le long de l'autoroute d'Harbor.
Эти следы идут параллельно. А песчаники всегда идут колонной, чтобы скрыть, сколько их было.
Ces traces sont côte à côte, or les Hommes vont en file indienne pour cacher leur nombre.
Расположите нас параллельно к тому, что мы там найдем.
Puis trajectoire parallèle avec ce que nous y trouverons.
Вот, доктор, что происходит, когда исследователь вместо того, чтобы идти параллельно и ощупью с природой, форсирует вопрос и приоткрывает завесу.
C'est une certitude. J'ai passé cinq années à disséquer des cerveaux.
Клади их точно параллельно, мой Тотоф?
Tu les mets bien parallèles, hein, mon Totoff?
Подсоединившись параллельно, мы сможем сделать это быстрее.
Tu crois qu'en montant un réseau en parallèle, ça marcherait?
Мне параллельно.
Je m'en fous.
Гости идут срать ночью, и заодно курят, параллельно читают газету, а потом сгорают до смерти.
Les clients vont caguer le soir, ils fument pour faciliter les choses. ils lisent le journal et périssent carbonisés. Donc : Portes coupe-feu.
Подпространственная энергетическая флуктуация, квантовое дробление в электроденомических полях. Электромагнитный выброс параллельно спектру. Вы меня озадачили.
Fluctuations d'énergie subspatiale ou fractures quantiques dans le champ électrodynamique.
Идем на северо-восток параллельно торнадо, хотим обогнать его.
Salut, Bill. On va vers le N-E dans sa parallèle pour la dépasser sur la gauche, pourquoi?
Контрастные мелодии, которые играются параллельно одна другой.
Des mélodies parallèles qui se jouent l'une par-dessus l'autre.

Из журналистики

Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
En effet, parallèlement au drame syrien, la rhétorique de la confrontation entre Israël et l'Iran sur ce programme est devenue nettement plus sévère.
Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
J'ai passé des centaines d'heures à négocier à huis clos avec les différentes parties prenantes du conflit - le gouvernement soudanais, les chefs des factions rebelles, les pays voisins et les partenaires de l'Union africaine.
Восхождение Пан Ги Муна от бедности к мировому лидерству шло параллельно траектории его страны.
La trajectoire de Ban, de la pauvreté à la prééminence mondiale, fait écho à celle de son pays.
Все они начинаются на Великом Тибетском плато, текут параллельно по северо-западной части провинции и следуют далее в Юго-Восточную Азию.
Tous prennent leur source sur le grand plateau tibétain et coulent parallèlement de l'angle nord-ouest de la province jusqu'au sud-est asiatique.
Параллельно проводимая политическая конференция привлекла ученых и художников со всего мира, изучающих отношения между культурами и общественной политикой, которые предлагают новые направления в культурной дипломатии.
En complément, une conférence convie intellectuels et artistes du monde entier à se pencher sur l'interaction des pratiques artistiques et des politiques publiques, et à proposer de nouvelles orientations en matière de diplomatie culturelle.
Нынешняя эра глобализации возникла параллельно с распространением компьютеров и Интернета.
L'ère de mondialisation que nous vivons a émergé avec la diffusion des ordinateurs et d'Internet.
Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики.
En même temps, un nouveau tsunami s'apprête à déferler, et menace d'engloutir l'économie réelle.
Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС.
En parallèle, l'Autorité bancaire européenne continuera d'exercer ses missions existantes, à savoir la conception d'une réglementation unique sur l'ensemble du marché unique, et la garantie de pratiques de surveillance convergentes dans toute l'UE.
Параллельно с этим пересмотра требуют европейские пост-докторские программы.
Elles ne couvrent cependant qu'un petit nombre de disciplines scientifiques et dans la plupart des autres domaines, la formation reste principalement nationale.
Параллельно боньядам, возникла другая экономическая структура - базих, полувоенная сила, связанная с пасдаран (стражами революции), которая, в свою очередь, тесно связана с Ахмадинеджадом.
Parallèlement aux bonyads, un autre réseau économique a vu le jour sous l'égide du bassidj, la force paramilitaire liée aux pasdaran (les Gardiens de la Révolution islamique), qui sont eux étroitement liés à Ahmadinejad.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации.
Une révolution similaire dans la capacité de communications des données a suivi une trajectoire semblable à la révolution dans le traitement des données.
Однако стрелы Мори были связаны друг с другом параллельно, в то время как стрелы законов Абэ объединены через лежащие в их основе структурные отношения.
Mais les flèches de Mori étaient liées en parallèle, alors que les flèches de la politique d'Abe sont reliées par des relations structurelles sous-jacentes.
Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния.
En surface, il semble que l'intégration régulière de l'Europe s'est faite en parallèle au développement de l'État-providence.
Нюрнбергский процесс и, параллельно, создание Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека свидетельствовали о растущей важности верховенства закона в международных отношениях.
Le procès de Nuremberg et, parallèlement, la création des Nations Unies et de leur Déclaration universelle des droits de l'homme, montrèrent l'importance croissante du droit dans les relations internationales.

Возможно, вы искали...