paraphraser французский

парафразировать, перефразировать

Значение paraphraser значение

Что в французском языке означает paraphraser?

paraphraser

Développer par paraphrase.  Ceux qui ont paraphrasé le Pentateuque.  On a paraphrasé les Institutes de Justinien. Étendre, amplifier.  Vous ne rapportez pas le discours tel qu’il a été prononcé : vous le paraphrasez. Dire ou redire les choses de façon compliquée et inutilement redondante.  Ce n’est pas là traduire, c’est paraphraser.  Dites la chose comme elle est, sans paraphraser.

Перевод paraphraser перевод

Как перевести с французского paraphraser?

Примеры paraphraser примеры

Как в французском употребляется paraphraser?

Субтитры из фильмов

Ceux qui disent la vérité peuvent paraphraser n'importe quand.
Тот, кто говорит правду, может свободно перефразировать сказанное.
C'est comme si, encore, dans l'économie libidinale masculine, pour paraphraser un proverbe bien connu, une bonne femme est une femme morte.
Я ничего этого не хочу. -Я хочу уйти отсюда. -Джуди, сделай это для меня.
Bon, pour paraphraser ce long et fastidieux sujet dont nous venons de discuter, Je suis un coureur de jupons, d'accord?
Хорошо, перефразируем длинные и утомительные вещи, которые мы только что обсудили. Я бабник, понятно?
Je pourrais paraphraser la dernière partie. C'est votre faute.
Ёмм.. я мог бы перефразировать последний абзац..
Wow, ils peuvent te paraphraser pour revenir dans le passé?
Ух-ты, а можно приговорить кого-то отправиться назад во времени?
Je peux paraphraser.
Только перефразирую.
Pendant que vous regardez, je vais paraphraser.
Пока вы ищите, я расскажу.
Il s'agit d'un ancien dialecte italien, donc si je peux prendre la liberté de paraphraser.
Это древний итальянский диалект, так что простите за волный перевод.
Je, déteste voir tes lèvre bouger quand tu lis, alors je vais paraphraser.
Я. ненавижу смотреть, как движутся твои губы при чтении, так что просто передам его содержание.
Je pourrais paraphraser.
Я могла перефразировать.
Selon ses instructions, vous traquiez la corruption afin que la Banque du Vatican ne soit plus reliée au blanchiment d'argent, mais pour paraphraser Aristote, la corruption abhorre le vide.
Да. По его указанию, вы помогли искоренить коррупцию, так что Банк Ватикана больше не занимается отмыванием денег, но, перефразируя Аристотеля, коррупция не терпит пустоты.
Je pourrais paraphraser mais ça.
Может, я перефразировала, но.
Pour paraphraser le maire, c'est un terrain glissant.
Знаешь, что мэр сказал? Лучше нам не лезть.

Из журналистики

Pour paraphraser un vieil adage, ce qui est assez bon pour la poule des États-Unis doit l'être aussi pour le coq de la Chine, même si la poule estime que le coq fait un peu trop le fier.
Перефразируя старую пословицу - что дозволено американскому Юпитеру, должно быть дозволено и китайскому быку, даже если Юпитер полагает, что бык становится немного нахальным.
Pour paraphraser une expression du monde financier, l'euro est trop grand pour faire faillite.
Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться.
Dans leurs relations entre eux, ces pays sont tous de Vénus, pour paraphraser Robert Kagan, c'est pourquoi l'attention que porte l'Europe à la législation et aux institutions constitue pour elle un atout.
В их отношениях друг с другом такие страны все с Венеры, перефразируя Роберта Кагана, и здесь внимание, которое Европа уделяет закону и учреждениям - это ценное качество.
Les transitions réussies, pour paraphraser Tolstoï, se ressemblent toutes; mais les transitions ratées sont chacune ratées à leur façon.
Счастливые переходы, перефразируя Толстого, похожи друг на друга; но каждый неудачный переход несчастен по-своему.
La clé du progrès consiste à aider à transformer l'Iran, de cause en pays pour paraphraser la formule d'Henry Kissinger.
Главным условием прогресса является, если перефразировать Генри Киссинджера, помощь Ирану в превращении в нормальную страну.
Pour paraphraser John F. Kennedy, il est temps que les dirigeants japonais demandent non pas ce que leur pays peut faire pour le gouvernement, mais ce que le gouvernement peut défaire pour leur pays.
Перефразируя Джона Кеннеди, настало время лидерам Японии спросить не о том, что их страна может сделать для правительства, а о том, что правительство может не делать, чтобы не вредить своей стране.
Pour paraphraser une ligne célèbre de Tolstoï, ceux qui sont loyaux à leur pays lui sont pareillement fidèles.
Перефразируя знаменитое высказывание Толстого, люди, преданные своей стране, преданны одинаково.
Pour paraphraser Hertz, elles nous rendent bien plus de choses par rapport à ce que nous y avons mis au départ.
Перефразируя Герца, они отдают гораздо больше, чем мы вкладываем.
Pour paraphraser Clausewitz, aux yeux de Poutine, le fédéralisme est la continuation de l'annexion par d'autres moyens.
Перефразируя Клаузевица: Путинский федерализм - это аннексия другими средствами.

Возможно, вы искали...