passoire французский

дуршлаг

Значение passoire значение

Что в французском языке означает passoire?

passoire

(Cuisine) Récipient percé, permettant de retenir une partie des éléments qu’il contient (les plus gros) et de laisser passer les autres. (Figuré) Décrit quelque chose qui a beaucoup de trous.  « Ça commence à se faire vieux… Regardez-moi ces berges… C’est fendillé de haut en bas… Ça nous fait perdre beaucoup d’eau parce que, par endroits, c’est une passoire. »  Pour ma part je suis plus mort que vif, car plusieurs mitrailleuses ont été actionnées en même temps : si nous étions restés sur la route, nous aurions été réduits à l’état de passoire. (Figuré) (Sport) (Familier) Se dit d’un gardien de but qui fait preuve de peu d’adresse pour arrêter les tirs adverses.  Pas étonnant qu’il eût de l’appréhension à recevoir le ballon de volée, surtout s’il s’agissait d’une chandelle. Il ne le voyait pas bien venir. Parfois, il lui passait même entre les mains, frrrt ! Sans qu’il s’en aperçoive. Les autres riaient. Eh, la passoire !

Перевод passoire перевод

Как перевести с французского passoire?

Примеры passoire примеры

Как в французском употребляется passoire?

Простые фразы

J'ai une mémoire de passoire.
У меня память девичья.
J'ai une mémoire de passoire.
У меня память дырявая.

Субтитры из фильмов

Je suis troué comme une passoire.
Да я весь в дырках от пуль, куда не посмотри.
Recommence et je te transforme en passoire!
В следующий раз она выльется из тебя через маленькие круглые дырочки.
On a perdu trois moteurs et on est aussi troués qu'une passoire.
Так, ребята, три двигателя выведены из строя. Мы получили больше отверстий в нас чем мул торговца лошади.
Pendant que vous rechargez la carabine, il vous a transformé en passoire. Aussi j'ordonne de rester allongé.
Пока вы карабинчики передернете, он из вас сито сделает.
Il m'a défoncé la gueule comme une passoire.
Всю рожу мне ударами исполосовал!
Quand tu prépares des pâtes chez moi, ne verse pas de sauce tant qu'elles sont dans la passoire.
Если будешь делать пасту в моей квартире пожалуйста не лей соус пока паста в дуршлаге.
Ted a l'intelligence d'une passoire. - Oh, oui.
У Теда мозги как стальное решето.
J'ai la tête comme une passoire.
Голова у меня дырявая.
Prends la passoire, et aussi ton bocal.
Возьми сито и миску.
Prends ta passoire, et lave ton bocal.
Бери сито. И помой миску для золотой рыбки. Давай уже.
N'oublie pas de laver la passoire.
Не забудь помыть сито.
Oui, bonjour, ici la passoire.
Да, алло, дуршлаг.
Je parie que tu as les orteils en passoire.
Спорим на 50 долларов, у тебя все руки исколоты.
Tu me passes la passoire?
Подай дуршлаг.

Возможно, вы искали...