pince | pincée | pine | ciné

pincé французский

эконо́мный, скупо́й, ска́редный

Значение pincé значение

Что в французском языке означает pincé?

pincé

Qui a un air contraint, raide, dédaigneux.  Des manières pincées.  Cette petite Berthe est très jolie, quoique un peu rondouillarde, mais elle affiche des airs corrects, un peu pincés quand elle entend un mot cru. Pris sur le fait en faute.  Vous savez que ceux qui sont pris sur le fait sont châtiés avec la dernière des sévérités et, par conséquent, vous savez qu’ils ne reculent devant rien pour éviter d’être pincés. Qui est amoureux, qui en pince pour quelqu'un.  — As-tu vu la tête qu’il a fait quand il s’est aperçu qu’elle n’était pas là ? dit M. Verdurin à sa femme, je crois qu’on peut dire qu’il est pincé !

Pincé

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Sarthe.

Перевод pincé перевод

Как перевести с французского pincé?

Примеры pincé примеры

Как в французском употребляется pincé?

Простые фразы

Je me suis pincé le doigt dans la porte.
Я прищемил себе палец дверью.
Elle m'a pincé le coude.
Она ущипнула меня за локоть.
Elle l'a pincé.
Она его ущипнула.
Il m'a pincé!
Он меня ущипнул!
Il m'a pincé le bras.
Он ущипнул меня за руку.

Субтитры из фильмов

Ils l'ont pincé à la gare.
А где Дэн? - Они задержали его на станции.
Jamais pincé, hein?
Ни разу не застукали? - Нет.
Un instant. J'ai pincé le voleur de votre portefeuille.
Я только что поймал жулика, который украл ваш кошелёк.
Si tu ne l'as pas pincé dans 15 jours.
У тебя есть 2 недели чтобы взять его, или.
L'essentiel est que M. Durand soit pincé.
Но по крайней мере, Дюрана поймали.
Quoi donc? J'ai pincé un homme qui doit parler.
Там человек, который должен заговорить до рассвета.
Au train où ça va, on aura pincé ce gars dans deux heures. Peut-être avant.
Такими темпами мы и так найдем этого парня.
J'ai pincé notre homme.
Я нашел Рэндольфа.
Ils vous auraient pincé tout de suite!
Неверно. Полиция вас поймает сразу же.
Ils ont pincé Mme Allison au moment où elle mettait de l'arsenic dans le lait de son père.
Наконец, они поймали миссис Эллисон. Когда она отравила 80-илетнего отца. Подсыпав ему мышьяк в кефир.
C'est vous qui serez pincé grâce à cette poudre.
Всё что ты сказал про меня можно сказать и про тебя, и тебя тоже поймают этим порошком.
On m'a pincé les fesses.
Он меня ущипнул.
On t'a pincé. Et alors?
Подумаешь, тебя ущипнули.
Je t'aurai bien pincé les fesses.
Я тогда сделал Вам хорошее повышение.

Возможно, вы искали...