plaidoyer французский

защита, адвокатура

Значение plaidoyer значение

Что в французском языке означает plaidoyer?

plaidoyer

Discours prononcé à l’audience pour défendre le droit d’une partie.  À la Cour, ainsi que dans les châteaux des grands seigneurs, […], la langue franco-normande était la seule en usage ; dans les tribunaux, les plaidoyers et les arrêts étaient prononcés dans la même langue. (Par extension) Toute défense, en faveur d’une personne, d’une opinion, d’une cause.  Au reste, Messieurs, toutes mes objections ne portent que sur la nature de la cause que vous défendez; car je suis assez content de vos plaidoyers. (Relations internationales) Discours qui soutient la cause des populations de certains pays et cherche à mobiliser l’opinion publique en leur faveur, en faisant connaître leurs besoins et leurs difficultés.

plaidoyer

(Vieilli) Plaider.

Перевод plaidoyer перевод

Как перевести с французского plaidoyer?

plaidoyer французский » русский

защита адвокатура

Примеры plaidoyer примеры

Как в французском употребляется plaidoyer?

Субтитры из фильмов

M. le procureur, faites votre plaidoyer.
Ваша речь, господин обвинитель.
Colonel, voulez-vous faire un plaidoyer?
Полковник, теперь ваша речь.
J'espère que vous ne vous enflammerez pas dans votre plaidoyer.
Сэр Уилфрид, надеюсь, завтра во время заключительной речи вы будете держать себя в руках.
Il a droit au meilleur de moi-même. Si je ne peux faire le plaidoyer debout, je le ferai assis.
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Quand les jurés entendront mon plaidoyer: deux êtres démunis se font une place au soleil.
Когда суд присяжных услышит мои выводы двое людей из бедного района, мечтающих о звёздах.
Votre plaidoyer a été entendu, et le jugement a été prononcé.
Ваше признание выслушано и приговор вынесен.
La défense a terminé son plaidoyer.
Защитник закончил.
Elle m'a fait venir dans cet endroit horrible et l ne consentit à la compréhension de qu'elle venait trop, puis, au dernier moment, elle s'appuie sur le plaidoyer fragile que certains ami a besoin d'elle.
Она послала меня в это мерзкое место. Я согласился поехать сюда только вместе с ней. И в последний момент она отказалась, под предлогом того,..
C'est un plaidoyer bien torché.
Речь была замечательная, сэр.
Je ne peux pas changer le plaidoyer en plein procès.
Я не могу. Я не могу менять основание защиты в ходе процесса.
Je renverrai le jury et procéderai à un procès devant juge avec plaidoyer de non culpabilité pour cause de folie.
Я собираюсь распустить присяжных и вынести решение о невиновности по причине невменяемости. Так?
J'ai bien peur que leur plaidoyer soit lettre morte.
Боюсь, их просьбы не найдут отклика.
Réussi, votre plaidoyer de tout à l'heure.
Это была яркая речь, она вам удалась.
J'ai mon plaidoyer pour ma cliente.
У меня есть речь для моего клиента.

Из журналистики

C'est l'approche qu'ont développée trois économistes italiens, Francesco Bosello, Carlo Carraro, and Enrica De Cian, et le résultat de leur étude est un puissant plaidoyer économique en faveur de l'adaptation.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации.
D'abord et avant tout, la décision des pays de la zone euro d'admettre la Grèce dans la zone euro en 2002 était terriblement irresponsable, et le plaidoyer français mérite une grande partie du blâme.
В первую очередь, решение стран еврозоны, позволить Греции перейти на единую валюту в 2002 году было крайне безответственным, с французской пропагандой, несущей большую часть вины.
Des réseaux de plaidoyer contre le nucléaire, similaires à ceux qui existent aujourd'hui en Europe et en Asie-Pacifique, composé d'anciens dirigeants connus et d'autres personnalités politiques, pourraient également jouer un rôle utile.
Выступающие в поддержку сети лидеров, подобные тем, что в настоящее время функционируют в Европе и в Азиатско-тихоокеанском регионе, в состав которых входят известные бывшие лидеры и другие высокопоставленные лица, также могут быть полезными.
Il ne s'agit pas là d'un plaidoyer pour un protectionnisme total; les membres de l'UA doivent se livrer une concurrence acharnée à ce stade.
Это не призыв к абсолютному протекционизму; на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
Parallèlement, le plaidoyer d'Obama en faveur de la diplomatie directe a été source de préoccupation durant la campagne; d'aucuns se demandaient s'il pourrait rencontre un dirigeant comme Kim Jong-il sans conditions préalables.
В то же время, поддержка Обамой открытой дипломатии вызвала беспокойство уже в ходе избирательной кампании. Некоторые опасения касаются того, что он может встретиться с таким лидером, как Ким Чен Ир без каких-либо предварительных условий.
Enfin, et surtout, on ne peut trop souligner l'importance d'un plaidoyer efficace pour une réaction plus vigoureuse à l'épidémie mondiale de tuberculose.
Это включает продвижение новых линий лекарств, которые могут повысить эффективность режимов первой линии, сократив тем самым продолжительность лечения и предотвратив возникновение первоначальной устойчивости.

Возможно, вы искали...