plaider французский

тягаться, судиться, пропаганди́ровать

Значение plaider значение

Что в французском языке означает plaider?

plaider

(Droit) Contester en justice.  Il y a dix ans qu’ils plaident l’un contre l’autre.  Ils plaident pour le partage d’une succession.  Il s’est ruiné à plaider.  Je ne sais quel biais ils ont imaginé,Ni tout ce qu'ils ont fait ; mais on leur a donnéUn arrêt par lequel, moi vêtue et nourrie,On me défend, monsieur, de plaider de ma vie. Défendre ou soutenir de vive voix la cause ou le droit d’une partie devant les juges.  Il plaide pour un tel contre un tel.  Dans sa carrière, Nasrin Sotoudeh a plaidé pour de nombreuses Iraniennes qui ont enlevé leur voile dans la rue.  (Figuré) Cette action plaide en sa faveur, C’est un argument en sa faveur, c’est une bonne note pour lui. Défendre ; soutenir.  J’étais resté ardemment aziziste, et mes fonctions au « Temps » me donnaient accès, en une certaine mesure, au Quai d'Orsay, j'en profitais pour aller plaider la cause du sultan légitime.  Il plaide fort bien sa cause.  Il a bien plaidé une mauvaise cause.  J’ai été obligé de plaider moi-même ma cause. (Droit) Avancer, soutenir un fait, employer, faire valoir un moyen en plaidant.  Le fait que cet avocat a plaidé n’est pas exact.  On a plaidé que...  Plaider innocent, se dire innocent.  Plaider coupable, reconnaître la culpabilité en se faisant fort de l’excuser ou de l’atténuer.  Plaider le faux pour savoir le vrai, dire à quelqu’un une chose qu’on sait être fausse, pour tirer de lui le secret de la vérité.

Перевод plaider перевод

Как перевести с французского plaider?

Примеры plaider примеры

Как в французском употребляется plaider?

Субтитры из фильмов

Ils n'ont qu'à plaider pour la paix.
Пусть янки сами попросят мира.
Il aurait dû plaider coupable. Ça lui aurait sauvé la vie.
Ему следовало бы признать вину, это могло спасти ему жизнь.
Vu la réponse, voulez-vous toujours plaider?
В свете этого заявления, вы по-прежнему желаете защищать своего клиента?
Je peux plaider pour mes amis?
Мистер Кракер, разрешите мне вступиться за моих друзей?
Je dois porter une fausse barbe et plaider sous un faux nom?
Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
Et si je refusais de plaider pour vous?
А если бы я отказывался защищать вас?
Que comptez-vous plaider?
Какого решения вы надеетесь добиться в суде?
Plaider la folie, c'est I'envoyer aux psychiatres.
Что случится, если мы сошлёмся на невменяемость? Дело передадут психиатру прокуратуры.
Avec de telles accusations, une cour lui laisserait toute latitude pour plaider.
Учитывая серьезность обвинений, трибунал мог бы дать ему слово.
Il peut plaider au tribunal.
Мистер Воул, я юрисконсульт, а мистер Уилфрид - адвокат. Только адвокат имеет право выступать в суде.
En défiant le Tribunal par un geste aussi démentiel, vous espérez. plaider la folie?
Оно возводит клевету в принцип. Вы хотите дать отпор суду?
Dis, papa, tu ne pourrais pas plaider la cause de M. Yamazaki auprès de la mère de Shizuo.
Отец, почему бы тебе не поговорить о проблеме г-на Ямадзаки. По поводу матери Сидзуо.
Je peux plaider?
Вы не спросите, как я оправдываюсь?
Il n'est pas trop tard pour plaider coupable.
У вас еще есть время изменить показания. Я смогу вас вытащить.

Из журналистики

Historiquement, les Kurdes, qui se distinguent des Arabes de par leur langue, leur culture et leur conscience historique, n'ont jamais pu plaider leur cause devant un tribunal.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
Ne vous méprenez pas, je ne suis pas en train de plaider la débauche fiscale.
Поймите меня правильно: я не рекламирую финансовое расточительство.
Le prix Nobel d'économie William Vickrey n'a cessé de plaider en faveur des autoroutes payantes financées par le privé.
Нобелевский лауреат Вильям Викрей без устали доказывал преимущества частных платных дорог.
Il fait peu de doute que l'OCS soit un moyen pour la Russie et la Chine de plaider pour un monde multipolaire, basé sur des blocs de sécurité régionaux contrebalançant l'hégémonie stratégique des États-Unis.
Нет никаких сомнений в том, что ШОС является инструментом России и Китая по созданию многополюсного мира на основе блоков по региональной безопасности в противовес американской стратегической гегемонии.
Mais la Chine n'est pas d'humeur à plaider la pauvreté en traitant avec l'Occident.
Однако Китай ни в коей мере не намерен апеллировать вопросом бедности в переговорах с Западом.
Après tout, il est bien plus difficile de plaider la cause des économies de marché quand elles sont assiégées.
В конце концов, выдвигать аргументы в пользу рыночной экономики гораздо сложнее, когда она находится в тягостном положении.
De nombreuses personnes à Paris vont plaider en faveur d'une tarification sur le carbone.
Многие в Париже будут выступать в пользу установления единой цены на углерод, что большинство экономистов считают будет направлять путь потребления от углеродоемких видов топлива.
J'ai obtenu un diplôme de droit afin de pouvoir plaider pour les membres de ma communauté.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности.
À l'époque les porte-parole bien intentionnés de différentes maladies ont publié le nombre de morts, ce qui leur a permis de plaider leur cause et de bénéficier de financements.
Тогда, сторонники различных заболеваний, действующие из лучших побуждений, опубликовали список жертв, который помог им создать основу для финансирования и привлечения внимания.
Pour que les paroles d'Obama comptent, il doit continuer à plaider pour le genre d'entente dont la Grèce a besoin et qui penche plus vers le trop que le trop peu de réduction de la dette.
Если слова Обамы имеют значение, он должен продолжать настаивать на том виде сделки в которой Греция нуждается - ошибается тот, который на стороне слишком большого прощения долгов, а не слишком малого.
S'il agit ainsi, les avocats pakistanais pourront à nouveau plaider et les citoyens pakistanais auront une nouvelle occasion de contribuer au fonctionnement de la démocratie.
Если это произойдёт, пакистанские юристы смогут вернуться в залы судов, а у граждан Пакистана появится ещё один шанс заставить демократию работать.
Le président Uribe a passé des semaines à plaider personnellement auprès de législateurs américains, et il ne fait aucun doute qu'il ne puisse avoir de meilleur avocat.
Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя.

Возможно, вы искали...