plumée французский

Значение plumée значение

Что в французском языке означает plumée?

plumée

Action de plumer un oiseau.  Ce dernier [le garde-manger] étant maintenant copieusement garni, les grands décident donc de passer à l’étape la moins agréable de toutes : la plumée. Ensemble des plumes d’un oiseau.  Le lendemain, malgré de longues recherches, je n’arriverai pas à trouver la plumée du petit faucon. (Familier) (Figuré) Raclée, correction au cours de laquelle on perd figurément des plumes.  Tu vas encore te prendre une belle plumée. - Ne te moque pas de moi. Au moins moi, j’ai une copine… (Désuet) Ce qu’on peut prendre d’encre avec une plume pour écrire. → voir plumée d’encre  Je transporte plumée d’encre après plumée d’encre au-dessus de mon drap… Pas de tache encore…

plumée

(Maçonnerie) Entaille plane exécutée au chemin de fer sur la face d’une pierre, dans le métier de la taille de pierre. Plomée. (Charpenterie) Plumée de devers : Partie de la face d'établissement d'un bois de charpente, dressée sur sa largeur de façon à la mettre de dévers, et pouvoir ensuite la rétablir.

Примеры plumée примеры

Как в французском употребляется plumée?

Субтитры из фильмов

Vous m'avez plumée!
Делайте ваши ставки! Вы меня оставите как общипаную курицу.
Ce n'est qu'un chapeau, ma chère, celui d'un homme à petite tête qui aurait pris une grosse plumée.
Это всего лишь шляпа, дорогая, принадлежащая человеку с маленькой головой, проигравшему битву с курицей.
Femmes, cette vieille donne naissance à des asticots à une tête de veau à une oie plumée avec de doux pieds palmés à un crapaud sortant en nageant sur un flot de bile.
Женщины, эта старуха родила личинку с головой теленка, с гусиными перьями, с перепонками на лапах; жабу, выплывшую наружу в потоке желчи.
Vous m'avez plumée.
Вы меня ободрали как липку.
Elle s'est faite plumée!
Репа - покойница!
Une vieille poule maussade, plumée et bouillie.
Бедный печальный цыпленок, его уже ощипали и сварили.
Il y a une énorme dinde plumée posée dans le réfrigérateur, - et c'est tout ce que tu as à dire?
Здесь огромная неощипанная индейка в холодильнике, и это все, что ты можешь сказать?
Je lui remettrai dès qu'elle aura été plumée.
Я поймаю ее и принесу тебе в зубах.

Возможно, вы искали...