pose | posé | poste | rosée

posée французский

формулируется

Значение posée значение

Что в французском языке означает posée?

posée

(Marine) Lieu aménagé sur la côte pour y faire échouer les navires.  Le port d'Étaples consiste en une posée de sable vaseux située entre le chenal et le rivage, immédiatement à la sortie de la ville au N.O.

Перевод posée перевод

Как перевести с французского posée?

posée французский » русский

формулируется

Примеры posée примеры

Как в французском употребляется posée?

Простые фразы

Une coccinelle rouge vif s'est posée sur le bout de mon doigt.
Мне на кончик пальца села ярко-красная божья коровка.
Une grosse guêpe s'est posée sur sa cravate.
На его галстук села большая оса.
C'est une question que je me suis posée.
Этот вопрос я и сам себе задавал.
La question a été posée en anglais.
Вопрос был задан на английском.
Tom s'est endormi aussitôt sa tête posée sur l'oreiller.
Том уснул сразу, как только его голова коснулась подушки.
Tom s'est endormi aussitôt sa tête posée sur l'oreiller.
Том уснул сразу же, как только его голова коснулась подушки.
Aucune question ne fut posée.
Вопросов никто не задавал.
Une bouteille d'eau est posée sur la table.
На столе стоит бутылка воды.
Aucune question ne fut posée.
Вопросов не было.
Le chat est assis sur la chaise et regarde la viande posée sur la table de la cuisine.
Кот сидит на стуле и смотрит на мясо, лежащее на кухонном столе.
La statue est posée sur son piédestal.
Статуя стоит на пьедестале.

Субтитры из фильмов

Il l'a posée là. Je l'ai vu.
Это он их положил, я видела.
Je l'ai pas bien posée?
Я все правильно сделала, мистер Гейли?
Je ne sais pas si elle a encore été posée.
Но я не уверена, что до недавнего времени его вообще кто-либо задавал.
C'est une question que je me suis souvent posée et qui m'obsède.
Я задавался этим вопросом. Он меня очень беспокоил.
Tu l'as déjà posée.
Ты уже.
Et maintenant, au seuil de la mort. tout pour lui se résume en une question qu'il n'a jamais posée.
Этот вопрос он еще ни разу не задавал привратнику. Он зовет к себе стража.
Et puisse cette pierre angulaire, si fermement posée, être construite sur la fraternité et apporter la paix, le progrès et la prospérité à chacun d'entre nous.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Où ça? Elle s'est posée.
Он приземлился.
Vois où est posée la tête maudite de l'usurpateur.
Вот голова злодея.
La question reste posée, M. Bond.
Вопрос остаётся в силе, мистер Бонд.
Dans cette chambre, posée par terre. Je me souviens d'avoir vu un magazine.
В комнате. в комнате, которую я видела, на полу лежал журнал.
Une limite est posée à vous les hommes.
Предел положен для вас, людей.
Il y a 2 000 ans, cette question ne se serait pas posée.
Две тысячи лет назад такой вопрос не мог быть даже поставлен.
Chaque culture a essayé de résoudre. l'énigme posée par l'univers.
Каждая культура на планете придумала собственный ответ на загадку, предложенную вселенной.

Из журналистики

Cependant la bonne nouvelle est que la menace posée par l'État islamique au Moyen-Orient et dans le reste du monde peut être considérablement réduite grâce à une action durable et concertée.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
Il faut adopter une approche sur plusieurs niveaux qui combine un sens de l'histoire avec une analyse posée des forces en présence, tel le déplacement des pôles de la croissance mondiale vers les pays émergents.
Для этого потребуется многосторонний подход, сочетающий чувство истории с внимательным анализом сегодняшних сил, таких как смещение баланса глобального экономического роста в сторону развивающихся стран.
Lorsque la question est posée aux ministres des finances de pays exportateurs de matières premières débiteurs, la réponse couramment entendue est qu'ils craignent un manque d'intérêt pour ce type d'obligations.
Когда министров финансов из стран-должников, экспортирующих сырьё, спрашивают об этом, они часто отвечают, что опасаются недостаточного спроса на сырьевые облигации.
La Fed ne doit pas oublier qu'aussi posée et rationnelle soit son analyse, elle traite avec des marchées qui ne sont ni l'un ni l'autre.
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными.
Comment aider les pays les plus pauvres à reproduire le succès sud-coréen est l'une des plus importantes questions posée à l'heure actuelle à la communauté internationale.
Как мы можем помочь беднейшим странам мира добиться такого же успеха, как Южная Корея - вот один из самых важных вопросов, стоящих перед миром сегодня.
Tout ce qui compte est la menace posée par l'islam.
Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама.
Pour reprendre la question posée par He Weifang, professeur de droit à l'Université de Pékin, le PCC devrait-il d'abord se soumettre lui-même à la constitution chinoise?
Как спросил профессор права Пекинского университета Хэ Вэйфан: должна ли КПК сначала подчиниться китайской конституции?
Les architectes de l'UE ont généré la volonté politique indispensable en invoquant le souvenir de la Seconde Guerre Mondiale, la menace posée par l'Union Soviétique et les bénéfices économiques liés à une plus grande intégration.
Архитекторы Евросоюза сгенерировали необходимую политическую волю, воспользовавшись для этого памятью о второй мировой войне, а также угрозой, которую представлял собой Советский Союз, и экономическими выгодами большей интеграции.
Certes, les Français et les Néerlandais n'ont pas répondu à la question qui leur était posée.
Вообще-то, французы и голландцы действительно не ответили на тот вопрос, который им задавали.
Éviter la question telle qu'elle était posée n'est pas une stratégie solide en termes de réussite à un examen. Mais ces étudiants ont peut-être découvert une piste intéressante.
Попытка избежать чёткого ответа на прямо поставленный вопрос - не самая лучшая стратегия на экзамене, однако, возможно, именно эти студенты обнаружили нечто интересное.
Ayman est un adolescent de 14 ans à la voix douce et posée, originaire du quartier de Jabalia à Gaza.
АММАН -- Айман - тихий 14-летний мальчик из г. Джабалия в Газе.
Plutôt que de tenter de respecter les délais irréalistes, les législateurs devraient procéder de manière posée.
Вместо того, чтобы пытаться соблюсти невыполнимые сроки, законодатели должны были бы действовать в продуманном темпе.
De son côté, Kadhafi était prêt à aider Moubarak à contrecarrer la menace posée par les extrémistes islamiques au régime égyptien.
И Каддафи был готов помогать Мубараку усмирять угрозы исламистов египетскому режиму.
Durant sa campagne, Obama a fait preuve de ces qualités dans sa réaction posée aux crises, sa vision tournée vers le futur et son superbe sens de l'organisation.
Во время своей кампании Обама продемонстрировал данные навыки, спокойно отреагировав на кризис, проявив дальновидность и великолепные организационные навыки.

Возможно, вы искали...