pose | osé | post | rosé

posé французский

степенный

Значение posé значение

Что в французском языке означает posé?

posé

Qui est grave, sérieux, placide, calme.  Il parle d’un ton posé.  Il a un esprit posé, il ne s’emballera pas pour un rien. Qui a une situation établie, solide.  Un homme bien posé, bien posé dans le monde : Un homme en bonne position dans le monde.  Il est certaines situations dont bénéficient seuls les gens tarés. Ils fondent leur fortune là où des hommes mieux posés et plus influents n’auraient point osé risquer la leur. Certes, Roudier, Granoux et les autres, par leur position d’hommes riches et respectés, semblaient devoir être mille fois préférés à Pierre comme chefs actifs du parti conservateur. Mais aucun d’eux n’aurait consenti à faire de son salon un centre politique ; leurs convictions n’allaient pas jusqu’à se compromettre ouvertement ; en somme, ce n’étaient que des braillards, des commères de province, qui voulaient bien cancaner chez un voisin contre la République, du moment où le voisin endossait la responsabilité de leurs cancans. (Familier) Qui est dans un contexte relax, une ambiance détendue, sans stress et ce pour un temps donné.  — Alors, vous faites quoi ? (Héraldique) Place que les figures occupent dans l’écu.  Deux anges soutiennent l’oreiller où il repose ; son chien, couché à ses pieds, surmonte un écusson qui est de neuf macles posées par trois au lambel de trois pièces serties au chef et supporté à dextre par un lion lampassé, à senestre par un lévrier.  D’or à trois tourteaux de gueules posés 2 et 1, au lambel d'azur de cinq pièces posé en chef, qui est de Champignelles → voir illustration « lambel posé en chef » (Héraldique) Se dit d’un meuble principal qui est directement placé sur un autre meuble ou une pièce. Cette notion s'oppose au soutenant.  D’azur au donjon carré d’argent posé sur une terrasse d’or, qui est de Château-Chervix → voir illustration « donjon posé sur une terrasse » Dans un contexte détendu pour un temps

Перевод posé перевод

Как перевести с французского posé?

Примеры posé примеры

Как в французском употребляется posé?

Простые фразы

Je lui ai posé beaucoup de questions sur l'écologie.
Я задал ему много вопросов об экологии.
Je lui ai posé beaucoup de questions sur l'écologie.
Я задал ей много вопросов об экологии.
On a posé à chaque élève une question.
Каждому ученику задали по одному вопросу.
On a posé à chaque élève une question.
Каждому ученику задали вопрос.
Ma mère a posé un grand vase sur l'étagère.
Мама поставила на полку большую вазу.
Il m'a posé deux questions.
Он задал мне два вопроса.
Il a posé quelques questions à la fille debout à côté de lui.
Он задал несколько вопросов девушке, стоявшей рядом с ним.
Il m'a posé une question.
Он задал мне вопрос.
Elle a posé pour un artiste célèbre.
Она позировала для известного художника.
Je lui ai posé une question.
Я задал ему вопрос.
Est-ce que vous m'auriez posé cette question si j'avais été un homme?
Вы бы задали мне этот вопрос, если бы я была мужчиной?
J'ai posé la main sur son épaule.
Я положил руку ему на плечо.
Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
Мы поставили капкан, чтобы поймать лису.
Nous avons posé un piège pour capturer un renard.
Мы поставили капкан на лису.

Субтитры из фильмов

Dès que j'ai posé les yeux sur vous, j'ai su que vous aviez bon cœur.
В тот момент как я положила на вас глаз я знала, что у вас доброе сердце.
Mais elle m'a posé un lapin et a poussé jusqu'ici pendant que je suivais un leurre jusqu'à Memphis. J'ai mis un mois pour la retrouver.
Но она выиграла это время и сбежала в Мемфис, а потом еще невесть куда.
Je vous ai posé une question polie et je m'attends à une réponse polie.
Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
Ils m'ont posé quelques questions et m'ont relâché.
Задали пару вопросов, и выпустили.
Il a juste posé une question. Ah oui?
Он всего-лишь задал простой вопрос.
Je me suis posé des questions.
Не вини меня за подозрительность.
Alors, qu'est-ce qu'elle t'a dit! Elle m'a posé beaucoup de questions.
Что же она тебе сказала?
Pendant ce temps-là, j'ai pensé que. je n'avais pas encore répondu moi. à l'autre question que toi, tu m'avais posé.
Не люблю отвечать на вопросы, даже на твои.
Tu vois, Pépé, tu es venu à mon rendez-vous. Et tu m'as pas posé de lapin.
Итак, Пепе, ты не опоздал.
On vous a posé un lapin?
Вас кинули.
Vous savez, Wash. Le shérif et moi. on vous a posé des milliers de questions. sur Keogh, l'ancien shérif.
Вы знаете, что мы с Уошем, то есть с шерифом расспрашивали вас о бывшем шерифе Кео.
C't'animal de Marceau a posé une bordée de collets.
Кролик в силке. Марсо повсюду наставил силков.
Il a posé des collets.
Устанавливал силки на опушке.
Voyez-vous, voilà un collet, il est mal posé.
Вот силки. Плохо поставлены.

Из журналистики

En fait, le défi posé par l'État islamique exige plusieurs réponses, car aucune politique unique ne promet d'être suffisante.
На самом деле, вызов со стороны ИГИЛ требует множество ответов, так как нет единой политики, которой точно будет достаточно.
Souvent les patients doivent attendre plus de dix ans avant que le diagnostic exact ne soit posé.
А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
Nous leur avons aussi posé des questions sur leur histoire familiale.
От пациентов также был получен семейный анамнез относительно их близких родственников.
Ceci étant posé, au GES du mois prochain, les dirigeants mondiaux devront promouvoir des solutions adaptables et d'avant-garde, pour expliquer les décalages qui affectent la stabilité monétaire et financière.
С учетом этого, на ГЭС, который пройдет в следующем месяце, мировые лидеры должны сделать акцент на гибких, дальновидных решениях, которые бы учитывали дополнительные силы, влияющие на денежно-кредитную и финансовую стабильность.
Le risque posé par l'inaction ou une action inappropriée a pris des proportions dantesques.
Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов.
Mais les nouvelles démocraties en cours d'instauration en Égypte et en Tunisie et que le peuple exige au Bahreïn, en Libye, en Syrie, au Yémen et ailleurs peuvent-elles nous prémunir du risque posé par les extrémistes islamiques?
Но сможет ли зарождающаяся демократия, которую строят в Египте и Тунисе, а также к которой стремятся в Бахрейне, Ливии, Сирии, Йемене и в других странах, избавиться от угроз, создаваемых исламскими экстремистами?
La crise financière a sans doute accru le défi posé par le changement climatique.
Глобальный финансовый кризис, безусловно, усугубляет проблему изменения климата.
La Chine a également posé de nouveaux défis à l'Inde, remettant une pression stratégique sur plusieurs flancs, y compris par d'anciennes revendications territoriales.
Аналогичным образом, Китай создает новые проблемы для Индии, усиливая стратегическое давление по многим направлениям, в том числе путем возрождения старых территориальных претензий.
C'est là le cœur du problème posé par les ressources mondiales en eau.
Тот факт, что какой-то метод был действенным на протяжении последних 200 лет, отнюдь не означает, что он окажется действенным и в дальнейшем.
Ces études éliminent le problème posé par les habitudes alimentaires des participants et prennent en compte les effets des facteurs parasites connus et inconnus.
Такие испытания устраняют проблемы, связанные с отслеживанием питания участников, и позволяют контролировать влияние как известных, так и неизвестных осложняющих факторов.
Le principal défi posé aux révolutionnaires égyptiens est de maintenir cette unité, d'établir un gouvernement de coalition, de transformer leurs cris de ralliement en demandes concrètes et de maintenir la pression durant leur mise en œuvre.
Братья-мусульмане все равно должны решиться на широкое участие, если они хотят привлечь поддержку избирателей Абуля Фоутха и Сабахи против Шафика во втором туре.
Les pays émergents disent à juste titre que les pays occidentaux sont responsables du problème posé par le changement climatique.
Развивающиеся страны справедливо отмечают, что Запад несет ответственность за сегодняшнюю проблему изменения климата.
Trouver une solution équilibrée et juste est aussi complexe que le défi posé par le changement climatique. Mais c'est possible.
Справедливое решение является таким же сложным, как и сама проблема изменения климата, но это решение возможно.
Quant à savoir si nous sommes européens, je parie que Balzac n'a jamais posé cette question durant ses années en Ukraine.
А что до того, европейцы ли мы, то я утверждаю, что Бальзак никогда бы не задал такого вопроса в то время, когда жил в нашей стране.

Возможно, вы искали...