préconiser французский

превозносить

Значение préconiser значение

Что в французском языке означает préconiser?

préconiser

(Rare) Louer publiquement, vanter, prôner.  Louis XVI n'était pas précisément tel qu'on s'était attaché à le peindre pour l’avilir : ce n'était ni l’imbécile abruti qu'on exposait au mépris du peuple, ni l'honnête homme bon et sensible que préconisaient ses amis.  Harry Grant était de ceux qui préconisaient en Angleterre l’œuvre de M. de Lesseps et ne jetaient pas des rivalités politiques au travers d’un grand intérêt international. Recommander une chose.  On a préconisé diverses substances dont quelques-unes sont aujourd'hui utilisées industriellement.  Il se fichait même de savoir pourquoi De Lavarice préconisait un désherbement à la main plutôt que l'application de produit herbicide. Il se fichait de savoir si c'était par souci de pollution ou d'économie. Ernest Bavarin, L'habitation de la nouvelle chance, L'Harmattan, 2001, p.264 (Médecine) Vanter l’excellence, l’efficacité d’un remède et en recommander l’emploi. (Langage ecclésiastique) Déclarer en plein consistoire que tel sujet a été nommé à un évêché et qu’il a toutes les qualités requises, en parlant d’un cardinal ou du pape lui-même.  Le cardinal, protecteur des affaires de France, préconisa tel docteur en théologie pour l’évêché de Tulle.  (Langage ecclésiastique) Déclarer que tel sujet a été nommé à un évêché

Перевод préconiser перевод

Как перевести с французского préconiser?

Примеры préconiser примеры

Как в французском употребляется préconiser?

Субтитры из фильмов

Vous préconiser la stérilisation de masse?
К чему этот пустой разговор? Проект закона об абортах и так поддержан большинством.
En ce qui me concerne, je déteste préconiser l'usage. de la drogue, de l'alcool, de la violence ou de l'insanité.
В моём случае, я не хотел бы высказываться в поддержку наркотиков, спиртного, жестокости и сумасшествия..
Je vais réunir les membres du Haut Conseil et préconiser un cessez-le-feu temporaire.
Я созову заседание Великого Совета. Предложу временное прекращение огня.
On dit que le rapport va préconiser des sanctions fiscales pour les compagnies pétrolières pollueuses.
Все считают, что этот отчет приведет к принятию закона о штрафной системе налогообложения для нефтяных компаний-нарушителей.
La décision de principe a-t-elle déjà été prise de préconiser l'invasion?
Принято ли принципиальное решение рекомендовать вторжение?
Tu ne vas pas préconiser le mensonge, hein, grand-père?
Ты же не оправдываешь ложь, не так ли, деда?
C'est facile de préconiser le labour du terrain de cricket, Mme Barden, alors que son mari n'y va jamais.
Простите, не хотела, чтобы так прозвучало.
Si on attrape Rizzo, je pourrais préconiser des lois plus fortes sur ce type de porno.
Если мы повяжем Риззо, я смогу добиться ужесточения наказания за порно-месть.
Je pense que vous saviez pour la chaîne de Ponzi, et je vais préconiser que vous soyez poursuivie par le bureau du procureur fédéral.
Полагаю, вы знали о пирамиде родителей, и рекомендую прокуратуре предъявить обвинения.

Из журналистики

Préconiser une taxe carbone en réponse à la marée noire ne doit pas être juste une manière d'exploiter la tragédie dans le Golfe du Mexique pour aider à financer les dépenses inconsidérées du gouvernement.
Защита налога на выбросы углекислого газа в ответ на разлив нефти не должна стать лишь способом использования трагедии в Мексиканском заливе для содействия финансированию огромных государственных расходов.
Bush passait pour celui qui intimide le nouvel Hitler, avec une détermination digne de Churchill, et l'on reprochait aux partisans de l'endiguement de préconiser des concessions déshonorantes.
Буша изображали как человека, с решимостью Черчилля бросившего вызов новому Гитлеру, а сторонников сдерживания обвиняли в умиротворении.
Des autorités nationales indépendantes seraient mieux placées non seulement pour évaluer des risques de mise en œuvre, mais également pour préconiser des réformes structurelles.
Независимые национальные власти окажутся в лучшем положении не только для оценки рисков реализации, но и в плане поддержки ими структурных реформ.
Les politiciens allemands portent la responsabilité démocratique importante de renforcer cette réalisation et de préconiser les étapes requises pour éviter une catastrophe.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
Pour les économistes comme moi, qui ont hésité avant de préconiser de mettre un terme à l'échec de l'euro et ont plaidé en faveur d'une réforme, il est peut-être temps d'admettre la défaite et de tourner la page.
Что касается таких экономистов как я, кто отрекся от пропаганды окончания неудачного эксперимента евро и предпочли реформу, возможно, пришло время признать поражение и двигаться дальше.
Les quatre gouvernements annonceront au prochain Forum économique mondial de Davos quelles sont les conclusions qu'ils vont préconiser à Doha cette année.
Четыре правительства выступят с докладом на этом Всемирном экономическом форуме в Давосе о том, как завершить дохийский раунд в этом году.
Il est possible, voire indispensable, de rechercher plus d'égalité et plus de croissance, de préconiser le renforcement de l'inclusion sociale tout en favorisant l'efficience des marchés.
Можно, и даже нужно, быть сторонником экономического равенства и роста экономики, защищать более активную социальную включенность, одновременно содействую повышению эффективности рынков.
De nombreux gouvernements ont continué à préconiser les modes de scrutin traditionnels des Nations Unies pour leurs prises de décisions mondiales et pour défendre leur droit de contrôler les cyber-activités nationales.
Многие правительства продолжали обращаться к традиционным процедурам голосования в Организации Объединенных Наций для принятия глобальных решений и защищали свое право на контроль над внутренней кибердеятельностью.
Pour autant, les vives réactions suscitées par l'analyse de la BRI apparaissent manifestement déplacées et injustes, tant il s'avère difficile de préconiser la bonne posture de politique monétaire à une économie donnée et à un instant précis.
Но суровые реакции на предложение БМР кажутся неуместными и несправедливыми. Найти правильную денежно-политическую позицию для любой заданной экономики в данный момент всегда трудно.
Keynes semble préconiser une sorte de communisme des élites.
Кажется, Кейнс восхвалял вид элитарного коммунизма.

Возможно, вы искали...