восхвалять русский

Перевод восхвалять по-французски

Как перевести на французский восхвалять?

восхвалять русский » французский

vanter exalter glorifier prôner louer recommander préconiser proner louanger faire l’éloge canoniser apprécier

Примеры восхвалять по-французски в примерах

Как перевести на французский восхвалять?

Субтитры из фильмов

А затем, собрав вокруг своих близких, он будет восхвалять тебя, Господи, за то, что ты указал ему путь земной через тяжкий труд.
Reconnaissant et comblé, il viendra en ton temple,CHANTER ta gloire. Ô seigneur! Merci..
Теперь давайте встанем и будем петь и будем восхвалять.
Maintenant, levons-nous, chantons, et prions.
Теперь я буду ликовать и восхвалять вас буду, духи!
Êtres invisibles, grand merci. Voyez, ma joie est sans mélange et je vais chanter vos louanges.
Дан-бек, наши поэты будут восхвалять этот мужественный поступок. Было бы стыдно остаться не прославленным.
Dan Bey, nos poètes chanterons ce brave geste guerrier, pour qu'il ne reste pas inconnu.
Позвольте мне восхвалять всему свету правоверного победившего Эмержи.
Permettez-moi d'apporter mes louanges â la lumière des croyants qui a obtenu la soumission d'Emergi.
Мы хотим задать пару вопросов о ваших девочках, Рут потом вы можете идти внутрь и восхвалять Господа.
Monsieur Tarzi? Il n'habite plus ici. Que voulez-vous?
Он не может восхвалять Господа.
Il ne peut glorifier Dieu.
Я пришёл раньше вас. сейчас чтобы похоронить человека не восхвалять его. нечего хвалить его правила тут.
Je viens vous le dire avant de bruler le corps. Pas pour le louanger Il n'y a rien de louable ici.
Трудновато восхвалять человека, на которого так сильно ровняешься.
C'est dur de faire l'éloge de quelqu'un qu'on admire.
Ты начала восхвалять его, верно?
Tu as commencé à prier, non?
Возможно, ты предпочитаешь остаться здесь и восхвалять твоего бога.
Peut-être que tu préfèrerais rester ici et rendre grâce à ton propre dieu.
Мистер Хили, нам действительно очень сложно восхвалять Господа на глазах у всех этих язычников и грешников.
M. Healy, on a beaucoup de difficulté à glorifier le Seigneur devant tous ces païens et ces pécheurs.
Друзья, римляне, соотечественники, внемлите мне, я пришел хоронить Цезаря, а не восхвалять его.
FRANK (monotone) : Amis, Romains, compatriotes, prêtez-moi vos oreilles. Je suis venu enterrer César, et non l'acclamer.
Эти люди пришли восхвалять ведьм.
Ces gens sont venus pour faire les louanges des sorcières.

Из журналистики

Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции.
Cette innocence est néanmoins perdue, car il n'est désormais plus concevable de se réjouir du succès du modèle français d'intégration.
В последнее десятилетие стало модным восхвалять превосходство англосаксонской модели, создание якобы положительного института диффузных владельцев, а также надежную защиту удаленных акционеров.
Pendant la décennie précédente, il était de bon ton de vanter la supériorité du modèle anglo-saxon avec son cercle supposé vertueux de propriété diluée entre les mains d'une myriade de petits actionnaires bénéficiant d'une solide protection.
Если цены опять подскачут, то Путин и его люди будут восхвалять себя за свою мудрость.
Si les prix remontent, Poutine et ses hommes se glorifieront de leur sagesse.
Ему придётся восхвалять открытие счетов по обеспечению защиты здоровья (СОЗЗ) и говорить о том, что люди не перестанут посещать врача в профилактических целях, даже если их страховка по СОЗЗ не предусматривает оплату таких посещений.
Il devra vanter les mérites des Health Security Accounts, et soutenir que les Américains continueront de consulter pour des soins préventifs, même si leur assurance HSA ne couvre pas ces frais.
Ему придётся восхвалять приватизацию системы соцобеспечения и говорить о том, что люди станут принимать взвешенные и разумные решения о вкладывании базовых средств, предназначенных для получения в будущем в виде пенсии.
Il devra faire l'éloge de la privatisation de la Sécurité sociale, et soutenir que les Américains investiront avec prudence et sagesse cette tranche initiale de leurs ressources pour la retraite.
И ему придётся восхвалять упадок профсоюзов и сокращение льгот, предоставляемых фирмами, и говорить, что люди смогут сделать лучший выбор, чем эксперты профсоюзов и отделы фирм по соцобеспечению.
Il devra dire du bien du déclin des syndicats et de la suppression des prestations sociales dans les entreprises, et soutenir que les Américains sauront prendre de meilleures décisions que les experts ou les services spécialisés.
Нам надо восхвалять, рекламировать и пропагандировать новые изобретения только тогда, когда их успех ещё под вопросом, до того как они становятся широко признанными.
Nous avons besoin de célébrer, de faire de la publicité et de la propagande pour des innovations uniquement lorsque leur succès est mis en doute et avant qu'elles ne soient largement acceptées.

Возможно, вы искали...