prélever французский

скомплектовать, отчислить, отнять

Значение prélever значение

Что в французском языке означает prélever?

prélever

Lever préalablement une certaine portion sur le total.  Il faut prélever telle somme sur la succession, pour les frais funéraires.  Prélever sur les bénéfices d’une affaire la part attribuée à la gérance.

Перевод prélever перевод

Как перевести с французского prélever?

Примеры prélever примеры

Как в французском употребляется prélever?

Субтитры из фильмов

Il a réussi à s'en sortir mais elle se. fait prélever au moment où nous nous parlons.
Он выжил, а она. на извлечении, как мы говорим.
Mais puis-je y prélever de l'argent avant la fin de l'année?
Но могу ли я получить эти деньги до истечения срока?
Vraiment, Tamara Pavlovna cherche à prélever. Il y'a vingt ans que nous nous détestons.
В самом деле, Тамара Павловна собирается забрать. 20 лет как мы ненавидим друг друга.
Je dois prélever quelques échantillons.
Мне нужно добыть образцы.
C'est un bureau de perception destiné à prélever, parmi les trop favorisés du monde. Un impot sur le droit de vivre.
Его целью является взимание налогов с самых богатых людей мира. за право жить.
On ne peut pas prélever du sang d'une pierre.
Что вы ни на что не способны, это я уже поняла, так что нечего метать бисер перед свиньями.
Ma mère allait prélever des cœurs sur les morts.
Трижды мне удавалось никого не убить.
A vrai dire, je ne peux prélever des informations que sur deux personnes.
Вообще-то, я выбрал информацию только из двоих.
Il suffira de prélever l'ADN de Janeway et de l'intégrer à votre code mimétique.
Если бы там была настоящая капитан Кэтрин Джейнвей, мы могли бы взять образец ее ДНК и зафиксировать его на вашей мимикрической модели.
M. Schember, ai-je votre consentement de prélever un échantillon d'ADN de votre bouche?
Мистер Шембер, вы согласны дать мне сделать мазок для ДНК-теста?
On vous connaît. Maintenant, je vais prélever du sang. si vous continuez avec vos conneries.
У тебя определенная репутация, но я перегрызу твою глотку если не прекратишь свои выходки под Ван Хельсинга.
Nous ne vivrons probablement pas assez longtemps pour prélever l'Esprit.
Нет, я согласен. Наверняка мы погибнем раньше, чем сумеем извлечы из кратера восьмую душу.
Car on n'a pas à le prélever.
Затем, что нам не нужно извлекать восьмую душу.
Ce serait une honte si vous partiez sans prélever un certain hummus frais.
Перед отъездом вы просто обязаны попробовать свежий хумус.

Из журналистики

Alors que les changements climatiques continuent de prélever leur terrible tribut, le Pakistan ne peut permettre que les milliards de dollars de dégâts qu'il doit endurer du fait des plus gros pollueurs de la planète demeurent sans compensation.
Поскольку изменение климата продолжает наносить огромный ущерб, Пакистан не может позволить многомиллиардным полученным потерям, по вине крупнейших мировых загрязнителей, остаться некомпенсированными.
Le FMI prévoit que le gouvernement Hariri devrait pouvoir prélever sur les marchés de capitaux pour couvrir ses besoins financiers en 2010.
МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
Qui promettent à la riche oligarchie de ne pas prélever d'impôts trop élevés.
Они обещают богатым олигархам, что не будут устанавливать большие налоги.
Actuellement en retraite, le président Dwight Eisenhower a déclaré qu'il aurait dû prélever une part du budget de la défense pour renforcer l'agence de renseignements américaine.
Будучи в отставке, президент Дуайт Эйзенхауэр сказал, что нужно было взять деньги из бюджета обороны для укрепления Информационного Агентства Соединенных Штатов.
Et il est bien plus facile de prélever l'impôt auprès de personnes physiques qu'auprès des multinationales.
Кроме того, гораздо легче собирать налоги с граждан и акционеров-резидентов, чем с транснациональных корпораций.
Et comment financer ce coût si les taxes que l'on propose de prélever sur les polices d'assurance existantes et les baisses de dépenses Medicare ont déjà été utilisées?
И как могли бы финансироваться эти затраты, если предложенные налоги на выплаты существующим страховым полисам и деньги, полученные от сокращения затрат на федеральную программу медицинской помощи престарелым, будут уже использованы?
Si un propriétaire cesse de payer, le créditeur peut saisir la propriété sans pour autant prélever d'autres actifs ou parties sur salaire.
Если владелец жилья прекращает производить ипотечные платежи, то кредитор имеет право отнять собственность, однако он не вправе отнимать прочие активы или долю заработной платы.

Возможно, вы искали...