prématurément французский

преждевременно

Значение prématurément значение

Что в французском языке означает prématurément?

prématurément

Avant le temps convenable.  Chaque individu qui naît tombe de lui-même au bout d’un temps, ou lorsqu'il est prématurément détruit par les autres,  Seuls, dans un des versants caillouteux de la forêt, deux ou trois vieux hêtres accusaient, par quelques feuilles roussies prématurément, l’arrivée prochaine de l’automne et la mort de l’été.  Celle-ci était une litorne. Que venait-elle faire si prématurément dans les héez ? D'ordinaire, on ne les attend que vers la mi-octobre.  La flagellation avait pour fonction déterminante de « préparer » le supplice de la crucifixion. Elle supposait un abominable raffinement puisque tout l’art du bourreau consistait à châtier le condamné, sans l’achever prématurément.

Перевод prématurément перевод

Как перевести с французского prématurément?

Примеры prématurément примеры

Как в французском употребляется prématurément?

Простые фразы

Je suis né prématurément.
Я родился недоношенным.
Je suis née prématurément.
Я родилась недоношенной.
Je suis née prématurément.
Я родилась раньше срока.
Je suis né prématurément.
Я родился раньше срока.

Субтитры из фильмов

Depuis toujours, je panique à l'idée qu'on m'enterre prématurément.
Всю жизнь меня преследует страх преждевременного погребения.
Tu ne demandes pas pourquoi j'ai quitté Ie collège prématurément?
Ты не спрашиваешь меня, почемуя не в школе, хотя весенний семестр ещё не закончился.
Notamment quand mon fils est né prématurément, comme on le craignait.
Мой сын родился недоношенным. как доктор и предполагал.
On a suggéré que j'ai paniqué sur la passerelle, et largué la nacelle prématurément. Ce n'est pas le cas.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Je suis certain que vous comprenez l'extrême gravité. du choc culturel et de la désorientation sociale. qui se produiraient. si les faits étaient prématurément rendus publics. sans préparation ni conditionnement.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Une chose prématurément enterrée.
Как будто кто-то пытается выбраться из могилы.
Doit-on lui refuser le respect du seul fait qu'il ait lancé son projet prématurément?
Разве ОН не ДОСТОИН уважения только лишь потому, что прежде времени затеял дело свое?
Pour attraper la crève, prématurément?
Чтобы я простыл и умер?
Il les a déterrées prématurément!
Он всё выкопал раньше меня!
J'ai accouché de lui prématurément.
Он родился раньше срока.
Lors d'un vol en basse altitude, il avait décroché prématurément de la formation.
Он начинал нервничать во время полетов в тесном строю и уходил в отрыв на последних секундах. Его пилотирование при нахождении в строю было несколько некорректным.
J'ai décidé de quitter Paris prématurément.
Я решил покинуть Париж чуть раньше.
La victime est morte prématurément ou le tueur a été dérangé.
Жертва умерла преждевременно, или же убийцу прервали.
La progérie est une maladie qui fait vieillir les enfants prématurément.
Есть редкое генетическое расстройство, называемое прогерия, которое вызывает преждевременное старение детей.

Из журналистики

Ils me disent également qu'il serait peu judicieux d'abandonner prématurément une monnaie d'échange.
Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
La crainte étant que les banques les plus puissantes exploiteraient l'aide du gouvernement national en requérant son intervention trop prématurément.
Опасения заключались в том, что могучие банки воспользуются национальной правительственной помощью, слишком быстро прося о вмешательстве.
Si l'on est parvenu à déjouer des tueurs comme le paludisme ou le sida, on ne devrait pas mourir prématurément d'un cancer - surtout une forme de cancer qui aurait pu être soignée avec quelque chose d'aussi simple et abordable qu'un vaccin.
После победы над такими убийцами, как малярия и СПИД, никто не должен раньше времени погибать от рака - особенно тех его форм, которые можно было бы предупредить при помощи чего-то максимально доступного и простого, например с помощью вакцины.
En Chine, 250.000 personnes par an décèdent prématurément à cause de la combustion du charbon.
В Китае, по оценкам, 250,000 человек умирают преждевременно из-за сжигания угля.
Les données sont claires sur ce qui nous rend malade et qui nous tue prématurément.
Эти данные явно свидетельствуют о том, что делает нас больными и преждевременно убивает.
Ce n'est pas une raison pour envahir l'Irak prématurément, car le coût d'une guerre est toujours élevé et ne doit pas être évalué d'abord ou exclusivement en termes économiques.
Конечно, для того чтобы избавиться от этой неопределенности, не требуется осуществлять преждевременного вторжения в Ирак, поскольку издержки любой войны высоки, и их невозможно измерить только, или в первую очередь, в плане экономики.
Si Bush et Blair retirent prématurément d'importants bataillons de troupes favorisant la stabilité du pays, le nouveau gouvernement n'aura que de faibles chances de réussite.
Если Буш и Блэр преждевременно выведут большое количество войск, которые поддерживают стабильность в Ираке, у нового правительства страны будет небольшой шанс на успех.
C'est pourquoi la tentation de Bush et de Blair de limiter les dommages politiques intérieurs, en déclarant prématurément la victoire en Irak, est si dangereuse.
Вот почему искушение Буша и Блэра ограничить дальнейший политический вред у себя в стране преждевременным объявлением победы в Ираке является столь опасным.
Son deuxième mandat (1993-96) dura plus longtemps et fut meilleur. Pourtant, une fois de plus, son gouvernement succomba prématurément à la suite d'accusations de mauvaise gestion et de corruption.
Ее второй срок в дожности (1993-96 гг.) был длинее и продуктивнее, но ее правительство снова ушло в отставку рано из-за обвинений в плохом руководстве и коррупции.

Возможно, вы искали...