prématuré французский

преждевременный, безвременный

Значение prématuré значение

Что в французском языке означает prématuré?

prématuré

(Rare) En parlant des fruits, qui mûrit avant le temps ordinaire.  Ces fruits sont prématurés.  Les fruits prématurés ne sont ordinairement pas d’aussi bon goût que les autres. (Figuré) Ce qui se développe, ce qui se produit avant le temps normal, et spécialement des qualités de l’esprit et des passions qui sont plus développées que l’âge de celui dont on parle ne le comporte.  Une sagesse prématurée.  Une raison prématurée.  Une ambition prématurée.  Une mort prématurée, une mort qui vient avant le temps ordinaire, plutôt qu’on n’aurait dû l’attendre. (Figuré) Qu’il n’est pas encore temps d’entreprendre, d’exécuter.  Cette entreprise est prématurée.  Votre démarche paraîtra prématurée. Qui est annoncé comme accompli lorsqu’il ne l’est pas encore.  La nouvelle de la reddition de cette place est prématurée.

prématuré

Nouveau-né dont la naissance vient avant terme.  En général, un prématuré est un enfant né avant 37 semaines de gestation révolues.

Перевод prématuré перевод

Как перевести с французского prématuré?

Примеры prématuré примеры

Как в французском употребляется prématuré?

Субтитры из фильмов

C'est un peu prématuré, non?
Думаю, преждевременно.
L'enfant était prématuré.
Ребенок появился слишком рано.
Mais le réquisitoire est prématuré.
Заключительная речь преждевременна.
Ici s'achève une carrière exemplaire. Qu'il repose ici, d'un repos mérité mais ô combien prématuré.
Колокол отзвонил по его великим делам, и теперь мы отправляем его на покой, честно заслуженный, но такой преждевременный.
Pour l'instant, c'est un peu prématuré.
Пока никто не сможет дать вам ответ.
C'est vrai que c'est prématuré, mais ça peut servir.
Это пока преждевременно, но лучше запастись заранее.
Le gantier? Un prématuré!
Перчаточник семимесячный?
C'était prématuré.
Ошиблись.
Voilà. Peter est un enfant prématuré.
Правда в том, что Питер - незаконнорожденный.
T'es un prématuré?
Нет. - Ты что, родился недоношенным?
Puisque l'espoir avec lequel je suis venu ici est prématuré. et que vous tenez à juste titre à me connaître de plus près je renverrai mes dépêches au QG et j'accepte l'offre aimable d'être votre hôte pour quelques semaines.
Коли надежда, с которой я приехал сюда, оказалась преждевременной, и раз вы хотите узнать меня получше, я отошлю свои депеши обратно в штаб и приму ваше любезное предложение, погощу у вас несколько недель.
Prématuré, mais c'est un bébé.
Это недоношенный, но ребёнок.
Je vous avais dit que votre câble à Berlin était prématuré.
Я же просил ничего пока не сообщать в Берлин.
C'est prématuré.
Выраженные слегка заблаговременно.

Из журналистики

Il est prématuré, bien sûr, d'aller au-delà de l'indication de la haute considération que nous accordons à la possibilité d'entrer dans l'Union européenne.
Конечно, на сегодняшний день было бы преждевременным сделать больше, чем подчеркнуть огромное значение, которое мы придаем перспективе нашего вступления в Союз.
Il est néanmoins prématuré de déclarer qu'une nouvelle époque progressiste commence aux Etats-Unis.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
Malgré des taux beaucoup plus élevés d'obésité dans les pays à revenus élevés, la mort du prématuré et l'incapacité due aux maladies cardiaques, aux cancers et à d'autres MNT ont sensiblement diminué.
Несмотря на гораздо более высокие показатели по избыточному весу населения в развитых странах, статистика преждевременной смерти или инвалидности от болезней сердца, рака и других НИЗ в этих странах значительно улучшилась.
Mais sur la base des éléments actuellement disponibles, il serait prématuré de conclure que des violences contre des individus sans défense ont eu lieu - ou sont imminentes - à une échelle suffisante pour justifier une intervention militaire extérieure.
Но, на основе доказательств, имеющихся в настоящее время было бы преждевременно делать вывод о том, что насилие против беззащитной доли народа уже произошло - или неизбежно - в масштабе, необходимом для обоснования внешнего военного вмешательства.
Il est prématuré d'engager de telles discussions aujourd'hui, mais la question ne devrait pas pour autant disparaître de l'ordre du jour.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать.
Le retrait rapide et prématuré des troupes américaines décidé par le président Barack Obama fut la seconde erreur américaine.
Поспешный, преждевременный вывод войск президентом Бараком Обамой представляет собой вторую неудачу США.
Le médecin, qui est chirurgien et non obstétricien, se demandait pourquoi on l'avait fait venir pour traiter une forte hémorragie résultant d'un accouchement prématuré.
Врач, который был хирургом, а не акушером, подверг сомнению то, что именно его следовало вызывать в связи с кровотечением связанным с преждевременными родами.
Tout cela était prématuré, et Romney, malgré son désir d'en profiter autant qu'il le pouvait, n'était pas président.
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно.
Certains banquiers centraux craignent que l'arrêt prématuré de ces mesures replonge l'économie dans la récession.
Некоторые центральные банки теперь опасаются, что прекращение этих мер преждевременно опрокинет экономику обратно в рецессию.
Tout renversement de cette tendance semble prématuré.
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано.
Or, il est prématuré d'annoncer la fin de la crise, car la plupart de ses répercussions et conséquences ne se sont pas encore faites sentir.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Mais il serait prématuré de parler d'une rupture de l'OPEC.
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны.
Certes il est prématuré de tirer des conclusions définitives à partir de ces chiffres.
Конечно, было бы преждевременно делать какие-либо выводы исходя из этих цифр.
L'optimisme est prématuré.
Оптимизм является преждевременным.

Возможно, вы искали...