неудачно русский

Перевод неудачно по-французски

Как перевести на французский неудачно?

неудачно русский » французский

sans succès prématurément

Примеры неудачно по-французски в примерах

Как перевести на французский неудачно?

Простые фразы

Он пытался покончить жизнь самоубийством, но неудачно.
Il a essayé de se suicider mais a échoué.
Том неудачно упал.
Tom fit une mauvaise chute.
Я неудачно подобрал слова.
Le choix de mes mots fut maladroit.
Я неудачно подобрал слова.
Le choix de mes mots a été maladroit.

Субтитры из фильмов

Они с партнером неудачно упали.
Elle et son partenaire ont fait une mauvaise chute.
Я так неудачно распродал другие лоты. что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
J'ai eu tellement de mal à placer tous ces lots que je vous donnerai 200 g de thé pour chaque lot vendu. Il y a un moyen de laver cette insulte.
Да, неудачно вышло.
Pour un désastre, c'est un désastre!
Да, момент выбран неудачно.
On a vraiment choisi le moment!
Неудачно.
C'est dommage.
Но в самом деле, отец, мы неудачно вложили деньги и хотим их вернуть.
Sérieusement, mon Père, nous avons fait une mauvaise affaire et nous voulons récupérer notre argent.
Одна не замужем, другая вышла за человека по имени Ратледж, но неудачно.
Deux filles. L'une célibataire. L'autre a épousé un certain Rutledge.
Предположим, мне сделают операцию. А что, если она пройдёт неудачно?
Imaginez qu'on m'opère et que cela rate.
Если Вы очень неудачно посылаете мяч, то он оказывается именно там.
Aucune chance! Que lisez-vous?
Но вот что неудачно - ноги у неё кривые.
Oui, mais quel dommage qu'elle ait les jambes arquées.
Неудачно выразился, сэр.
Un mot malheureux.
Неудачно - пролил немного.
Dommage, j'en ai renversé.
Я возможно неудачно выбрала время визита и побеспокоила вас.
Asseyez-vous. C'est vous qui l'avez fait?
Корабель Далеков неудачно приземлился.
Le vaisseau des Daleks a raté son atterrissage.

Из журналистики

Но каждая попытка, даже учитывая некоторые произведенные результаты, закончилась неудачно.
Mais si chaque tentative a été en partie fructueuse, toutes ont fini sur une note décevante.
Финансово-бюджетные нововведения должны проводиться в нужное время и в нужном месте, но на этот раз время и место выбраны неудачно, поэтому перспективы экономического подъёма Германии невелики.
Au moment propice, l'équilibre budgétaire est certes souhaitable, mais ce n'est pas le bon moment, et les perspectives de redressement économique de l'Allemagne vont en être affectées.
Вера в то, что увеличение численности войск было успешным, особенно опасна, поскольку война в Афганистане проходит крайне неудачно.
Il est particulièrement dangereux de croire que la montée en puissance militaire a porté ses fruits, car la guerre en Afghanistan se présente mal.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
Leur colère, provoquée par la tentative maladroite faite par Musharraf de démettre de ses fonctions, en mars dernier, le chef de la Cour suprême, le magistrat rebelle Iftikhar Muhammad Chaudry, ne se calme pas.
Просто время для провозглашения договора было подобрано крайне неудачно и дало повод для боливарских разглагольствований, которые не могут остаться без последствий.
La vérité, c'est que la nouvelle de cet accord tombe à un moment épouvantable, qu'elle offre une tribune aux vitupérations des Bolivariens, et que les rejaillissements ne manqueront pas.

Возможно, вы искали...