prévôt французский

ректор, офицер военной полиции

Значение prévôt значение

Что в французском языке означает prévôt?

prévôt

(Histoire) Officier ou magistrat chargé d’une juridiction ou préposé à une haute surveillance.  Le prévôt des monnaies.  Le prévôt de la maréchaussée.  Ceux qui l’escortent sont Marcel, ex-prévôt des marchands, et J. Choron, prévôt actuel. Les deux derniers vont mettre sur pied leurs compagnies de bourgeois. (Militaire) Commandant de la gendarmerie du quartier général d’un corps d’armée.  Grand prévôt, Commandant de la gendarmerie d’un quartier général d’armée.  Outre les missions de police générale qui leur sont dévolues par les règlements militaires, les prévôts ainsi que les officiers, gradés et gendarmes placés sous leurs ordres exercent la police judiciaire militaire, conformément aux dispositions des articles L. 211-2 etc. En escrime, assistant du maître d'armes.  Prévôt de salle, prévôt d’armes, Sous-maître d'escrime.  L’hôte et le Voyageur se mirent tous deux en garde ; Mitouflet, en sa qualité d’ancien prévôt des grenadiers, poussa soixante-huit bottes à Gaudissart, en le bousculant et l’adossant à la muraille. (Boxe, Danse, Escrime, Gymnastique) Sous-maître de gymnastique, d'escrime, de culture physique, de danse et de boxe.  Commandant de la gendarmerie du quartier général d’un corps d’armée

Перевод prévôt перевод

Как перевести с французского prévôt?

Примеры prévôt примеры

Как в французском употребляется prévôt?

Субтитры из фильмов

Je suis Orvy. prévôt.
Я - Орви, можешь мне доверять.
Orvy, le pauvre prévôt.qui prendra cinq ans pour t'avoir aidé?
Доверчивый Орви, которому ты добавил 5 лишних лет?
C'est la chariotte du prévôt qui m'a arrêté!
Это колесница офицера, который меня арестовал!
Les hommes du Prévôt sont partis?
Псст! Жандармы ушли?
Où est le Prévôt?
Где пристав?
Prévôt!
Пристав.
J'aimerais la présence du Prévôt quand je recevrai l'absolution.
И хочу попросить коменданта присутствовать при моей исповеди.
Le Roi m'a nommé Grand Prévôt à cette occasion.
Я бы мог. несмотря на то что, что Король в этот день назначает меня Верховным констеблем.
Informez le bureau de la guerre, le prévôt Marshal, les autorités portuaires, et les autorités du rail.
Уведомьте военное министерство, начальника военной полиции, управление порта и начальство на железной дороге.
J'ai un rapport urgent du grand prévôt.
У меня срочное сообщение из арестантского отделения.
Hinterlands est un Shadongdom qui peut seulement soutenir un prévôt ou un renieur.
Внутренние Земли - это Шадонгдом, в котором может выжить только Проректор или Отрицающий.
Seigneur Prévôt, un messager.
Господин, гонец прибыл.
Monseigneur, le Prévôt est là.
Мой Господин, Начальник охраны прибыл.
Sur l'heure, je viens d'ordonner au prévôt Nie Feng de l'escorter.
Сейчас я приказал начальнику охраны Ние Фену сопровождать его.

Возможно, вы искали...