prioritaire французский

приоритетный

Значение prioritaire значение

Что в французском языке означает prioritaire?

prioritaire

Qui a priorité, qui doit être considéré avant autre chose.  Tâche prioritaire. (Transport) Qui possède ou octroie la préséance.  Route prioritaire, route sur laquelle les véhicules n'ont pas à céder le passage aux intersections.  qui a ou donne la préséance

Перевод prioritaire перевод

Как перевести с французского prioritaire?

prioritaire французский » русский

приоритетный приорите́тный перви́чный

Примеры prioritaire примеры

Как в французском употребляется prioritaire?

Субтитры из фильмов

Miller est prioritaire du fait de son ancienneté.
Фредерик Миллер повышен в должности по принципу старшинства.
Vous serez prioritaire.
Я сообщу вам о вакансии. Одну минутку.
La sécurité des gens dans cette zone est de mon ressort ma tâche prioritaire.
Безопасность людей в этом районе на моих плечах. Это моя основная обязанность, как комиссара.
À toutes les divisions disponibles recherche prioritaire.
Все доступные подразделения - приоритетный поиск.
Alerte prioritaire.
Тревога.
Mais je suis sûr que le vôtre est prioritaire.
Но я уверен, что у вас есть приоритет на это.
Tâche prioritaire.
Готовность к первоочередной работе.
Prioritaire et urgente.
Что-то срочное, сэр.
Accès prioritaire transféré en ingénierie.
Они переписаны в инженерной рубке. Инженерная рубка.
Notre vol vers Makus III est prioritaire.
Наш полет на Макус-3 имеет огромную важность.
Lancer un appel prioritaire pour garder des coffres de stockage.
Вызвать корабль по приоритетному каналу, чтобы тот охранял склады.
Starfleet. Fréquence prioritaire.
Сообщение из штаба Флота, приоритетный канал.
Négatif. Ce sauvetage est prioritaire.
Это срочное задание.
Réception message prioritaire.
Срочное сообщение, сэр.

Из журналистики

La mise en oeuvre des Feuilles de route du secteur d'intégration prioritaire souligne l'évolution de l'ANSEA vers une véritable communauté économique.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
La langue est un important facteur prioritaire. En Israël, c'est l'armée, tandis qu'en Amérique, les valeurs incarnées par la Constitution représentent encore un principe laïque largement partagé.
Язык является основным фактором, и в Израиле есть армия, в то время, как и в Америке ценности, воплощенные в Конституции, все еще представляют собой общую светскую веру.
Le moteur central de tous ces événements est l'accélération énorme du rythme prioritaire de l'évolution technologique et économique.
Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен.
De façon générale, nous accordons une attention prioritaire à la lutte contre le terrorisme sur le plan international et faisons en sorte de l'intégrer davantage dans notre dialogue politique avec d'autres pays.
В целом, контртерроризм является одним из приоритетов международной деятельности Союза и все больше интегрируется в политический диалог ЕС с другими странами.
Les très riches avaient un objectif prioritaire en rejoignant la coalition qui soutient Bush : obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés.
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель: снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые.
Même dans le secteur ultra-prioritaire de la défense, un tiers peut-être des dépenses gouvernementales est gaspillé ou volé - condition peu propice à la réalisation des grandes ambitions de puissance de la Russie.
Даже в секторе обороны, имеющем высокоприоритетный статус, около трети государственных средств оказывается растраченной или украденной - положение, далеко не способствующее осуществлению великодержавных амбиций России.
Mais les progrès sont lents, car les dirigeants chinois ont fait du développement des centres financiers un objectif prioritaire, qu'ils auraient dû confier aux collectivités locales.
Но развитие идёт медленно, потому что власти Китая поставили цель создания финансовых центров (что должно быть задачей местных властей) во главу угла финансового развития страны.
Alors qu'il avait fait de la lutte contre la corruption un objectif prioritaire pour la Banque, il a dû la quitter au milieu de son mandat, accusé de favoritisme.
Поставив на первое место повестки дня борьбу с коррупцией, он подал в отставку в середине своего срока, после обвинения в фаворитизме.
Début 2008, il était clair que le contrôle de l'inflation et le ralentissement d'une économie en surchauffe constituaient l'objectif économique prioritaire du gouvernement.
К началу 2008 года стало понятно, что контроль инфляции и охлаждение перегревшейся экономики стали главными экономическими задачами правительства.
Ce qui veut dire que la stabilité budgétaire et monétaire va devenir prioritaire, tandis que le contrôle de l'excédent commercial passera au second plan.
Это означает, что фискальная и монетарная стабильность выходят на первый план, в то время как контроль активного торгового баланса - на второй.
En outre, l'adaptation doit être prioritaire, en particulier pour les groupes les plus vulnérables.
Принятие новых целей должно стать наивысшим приоритетом, особенно для наиболее уязвимых групп.
Nombre de Jordaniens haut placés estiment que notre dépendance des marchés irakiens et du pétrole doit constituer la base d'une alliance prioritaire.
Многие выдающиеся граждане Иордании полагают, что наша опора на иракский рынок и нефть должны быть основой альянса с учетом приоритетов.
On est en droit de s'interroger sur le caractère prioritaire de cette entreprise.
Нам надо задуматься над тем, должно ли это быть нашим главным приоритетом.
Pour enrayer cette opinion, il est donc prioritaire d'établir des règles communes et mettre fin à l'évasion fiscale à l'étranger.
Общие правила, направленные на устранение межгосударственного уклонения от налогов, и, таким образом, устранение подобного восприятия, должны стать приоритетной задачей.

Возможно, вы искали...