profondément французский

глубоко

Значение profondément значение

Что в французском языке означает profondément?

profondément

Bien avant.  A l'ouest du village de Mosnay, près du hameau des Jadrets, s'ouvre un gouffre explorable. Il s'agit de la perte d'un ruisseau coulant depuis le sud et qui, au nord de la D 30a, s'encaisse profondément dans un ravin fermé par une falaise d'une vingtaine de mètres de haut, au pied de laquelle une cavité absorbe toutes les eaux.  Un manoir dans les bois ! Trouvez-le-moi bien sombre…. Dans le silence et l’ombre Caché profondément,  (Figuré) — Les caractères [d'un livre] en sont assez grands et visibles…. on a employé le fer et la violence, pour les graver profondément sur le corps de Jésus-Christ crucifié, (Figuré) D’une manière profonde.  Le dogme calviniste de la prédestination, religion terrifiante et qui avait touché si profondément les Écossais, s'était, en ce pays de compromis, atténué.  Ils devaient être épuisés de fatigue, car ils dormaient profondément, l’un près de l’autre, allongés, les bras collés au corps, comme des cadavres.  Oh ! Dieu merci, non ; cela m’est bien égal. Je hais profondément la huguenoterie, mais je ne déteste pas les huguenots, et puis c’est la mode.  La grêle tombera sur la forêt, et la ville sera profondément humiliée,  Il dormait à la manière d’un dieu, c’est-à-dire profondément, penché nonchalamment sur un oreiller, un bras sur la tête, l’autre bras tombant sur le bord du lit,  La vie passe si vite, que je ne sais comme on peut se désespérer si profondément des affaires de ce monde,  C'est un homme qui ferait les Géorgiques de Virgile, si elles n'étaient déjà faites, tant il sait profondément le ménage de la campagne,  C'est par une telle foi que le nom de Dieu est gravé profondément dans nos cœurs, En rendant plus foncée la couleur noire.  On peut faire de l’encre avec cette pierre ; car elle noircit profondément la décoction de noix de galle, (Figuré) Au plus haut point.  Il y a quelque chose de profondément jouissif dans le fait d'imaginer les millions de gens en doudoune qui se caillent les miches en France à l'heure où je barbote dans cette eau à trente degrés.  Cet homme intrigant et profondément artificieux,  Je m’entretenais un jour…. avec un terrible répétiteur piémontais, sans goût, ni grâce, ni linge blanc, mais du reste profondément instruit, (J. de Maistre, Corresp. à M. de Bonald, 15 nov. 1817.)

Перевод profondément перевод

Как перевести с французского profondément?

profondément французский » русский

глубоко глубоко́ глубоко-глубоко

Примеры profondément примеры

Как в французском употребляется profondément?

Простые фразы

Il dort profondément.
Он крепко спит.
Il soupira profondément.
Он глубоко вздохнул.
Plus nous plongions profondément, plus l'eau devenait froide.
Чем глубже мы ныряли, тем холоднее становилась вода.
Elle aime profondément son fils.
Она любит сына без памяти.
Il ne pouvait pas respirer profondément.
Он не мог глубоко дышать.
Respirez plus profondément!
Дышите глубже!
Comme il dort profondément!
Как крепко он спит!
Il fut profondément affecté par l'histoire.
Он был глубоко тронут этой историей.
Il fut profondément touché par l'histoire.
Он был глубоко тронут этой историей.
Il fut profondément ému par l'histoire.
Он был глубоко взволнован этой историей.
Sa femme et son fils dormaient déjà profondément.
Его жена и сын уже крепко спали.
C'est un personnage profondément malhonnête.
Это исключительно непорядочный человек.
J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.
Я крепко проспал до десяти.
Je dormis profondément jusqu'à dix heures.
Я крепко проспал до десяти.

Субтитры из фильмов

Elle te déteste profondément.
Она правда люто тебя ненавидит.
Très profondément dans le noyau de la Terre, l'Enfer des mensonges, là où les âmes tentées par le Démon souffrent éternellement.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Je vous aime profondément.
Я люблю тебя всерьез.
Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею. но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Mes amis. Ce cas m'émeut profondément.
Друзья, этот случай глубоко тронул меня.
Profondément.
Невероятно, уж поверьте мне.
Tu l'as profondément blessé.
Ты ранила его чувства.
Très profondément.
Крепко, крепко, крепко.
Puis il faut respirer profondément, la gorge bien ouverte et là.
Потом делаешь глубокий вдох, освобождаешь горло. и получается.
Je vous déteste profondément.
Вы будите во мне отвращение.
Très profondément.
Искренне.
Il dort profondément.
Он спит на ходу.
Car la tragédie a marqué votre vie, et très profondément.
В вашей жизни уже была трагедия. Очень серьезная.
Prêts? Inspirez profondément.
Вдохните поглубже.

Из журналистики

Il y a là un dénouement profondément décevant.
Это крайней разочаровывающий результат.
Leur potentiel de croissance ne sera pas profondément touché, s'ils assimilent ce que la nouvelle donne mondiale implique en terme de mesures nationales et internationales.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Chaque domaine représente sa propre révolution industrielle et affectera profondément nos vie et nos modes de pensée.
Каждая их них представляет собой промышленную революцию и внесет глубокие изменения в нашу жизнь и образ мышления.
Nous sommes sceptiques vis à vis de l'individualisme sans entrave, car nous savons les erreurs que peuvent commettre les hommes et nous sommes profondément conscients de l'égarement historique de l'Allemagne le siècle dernier.
Мы скептично относимся к неограниченному индивидуализму не только потому, что осознаем человеческую греховность, но и из-за нашего сознания исторических ошибок и заблуждений, совершенных Германией в 20 веке.
Il serait bon qu'on s'y intéresse, non pour engager des poursuites, mais pour comprendre plus profondément une utopie sanglante, démagogique et tyrannique - et les faiblesses et la vulnérabilité des hommes.
Не в карательных целях, но для того, чтобы лучше понять кровавую, демагогическую и тираническую Утопию - и человеческую слабость и уязвимость.
Seule une constitution, disent-ils, peut restaurer la légitimité dont a tant besoin le système politique, largement perçu comme profondément corrompu et incompétent.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Profondément contrariés par les politiques de l'administration Bush, de nombreuses personnes et gouvernements en Europe espèrent un changement radical de la politique étrangère des États-Unis après la prochaine élection présidentielle.
Глубоко разочарованные политикой администрации Буша, многие люди и правительства в Европе надеятся на фундаментальные изменения в американской внешней политике после грядущих президентских выборов.
L'idée défendue par Romney et ses supporters selon laquelle seule la puissance militaire US peut préserver l'ordre mondial est profondément réactionnaire.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
La résistance des citoyens américains à la modération de la consommation énergétique pour le bien de l'environnement mondial est ancrée bien plus profondément.
Сопротивление американских граждан против сокращения потребления энергии ради глобальной окружающей среды гораздо глубже.
Une situation déjà mauvaise, caractérisée par les impasses et les attaques au vitriol, ira en empirant et le monde ne devra pas s'attendre à un leadership très convaincant de la part d'un pays profondément divisé.
И без того сложная ситуация, сопровождаемая застоем в экономике и язвительностью средств массовой информации, вероятно, станет еще сложнее, и миру не следует ожидать от внутренне сильно расколотых США особого лидерства.
NEW YORK - Le meurtre brutal de 20 enfants et sept adultes à Newtown dans le Connecticut nous touche profondément en tant qu'individus, mais en tant que citoyens, il exige une réponse.
НЬЮ-ЙОРК - Зверское убийство 20 детей и 7 взрослых в Ньютауне, штат Коннектикут, потрясло нас до глубины души как личностей и требует от нас соответствующего ответа как от граждан.
Le système politique est tellement profondément biaisé qu'il est très difficile de défier les deux principaux partis.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон.
Les six années qui se sont écoulées depuis l'arrivée de Vladimir Poutine au Kremlin ont été marquées par des signaux profondément contradictoires.
С одной стороны, мир видит молодого и образованного лидера, который взял на себя обязательство модернизировать Россию, особенно в вопросах согласования ее правопорядка и судебной практики с международными нормами.
Avec les guerres sanglantes de la succession yougoslave toujours profondément gravées dans chaque esprit, l'assassinat de Djindjic proclame-t-il la fin d'une époque de violence politique ou l'aube d'une nouvelle?
После кровавых войн за равнопреемственность в Югославии, оставивших глубокий след в сознании каждого, предвещает ли убийство Джинджича конец эры политического насилия или оно предвещает восход новой?

Возможно, вы искали...