глубоко русский

Перевод глубоко по-французски

Как перевести на французский глубоко?

глубоко русский » французский

profondément c’est profond

Примеры глубоко по-французски в примерах

Как перевести на французский глубоко?

Простые фразы

Я глубоко его изучил.
Je l'ai étudié à fond.
Он глубоко вздохнул.
Il soupira profondément.
Он не мог глубоко дышать.
Il ne pouvait pas respirer profondément.
Он был глубоко тронут этой историей.
Il fut profondément affecté par l'histoire.
Он был глубоко тронут этой историей.
Il fut profondément touché par l'histoire.
Он был глубоко взволнован этой историей.
Il fut profondément ému par l'histoire.
Я глубоко ценю Ваш совет и доброту.
J'apprécie vraiment vos conseils et votre gentillesse.
Я глубоко признателен за Ваш совет и доброту.
Je suis profondément reconnaissant pour vos conseils et votre gentillesse.
Тут ты глубоко ошибаешься!
Là tu as totalement tort!
Она глубоко привязана к родителям.
Elle est profondément liée à ses parents.
Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту.
Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
Его речь нас глубоко впечатлила.
Son discours nous a profondément impressionnés.
Её речь нас глубоко впечатлила.
Son discours nous a profondément impressionnés.
Это не слишком глубоко.
Ce n'est pas trop profond.

Субтитры из фильмов

А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Très profondément dans le noyau de la Terre, l'Enfer des mensonges, là où les âmes tentées par le Démon souffrent éternellement.
Я даже пытаться не стану. - Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
C'est parce que c'est profond.
Глубоко! - Потому и гуськом.
C'est pour ça, le viaduc.
Но ты не можешь, потому что мост узкий, а там глубоко.
C'est trop profond.
Господа, я глубоко разочарован.
Messieurs. Je suis déçu.
Друзья, этот случай глубоко тронул меня.
Mes amis. Ce cas m'émeut profondément.
Те кто полагают что раскол был в сплоченности Движения. глубоко заблуждаются.
Ceux qui croiraient qu'un désaccord s'est ouvert dans l'unité du mouvement. seront déçus.
Глубоко вдохните.
Respirez fort.
Я глубоко польщен, ваше высочество.
Très honoré.
Но, как это ни грустно, я глубоко ошибался.
Mais à mon regret, je constate que je me suis trompé.
Потому что я глубоко убежден, что Сорга загипнотизировали.
Je suis angoissé car j'ai la conviction que Sorgues a été hypnotisé.
Ты мне глубоко симпатична.
J'ai beaucoup de sympathie pour vous, mais.
Если не при чем, я глубоко в ней разочарован. В ком?
Je suis prêt à parier cette lanterne.
Сделки свыше 4-х долларов, заставляют глубоко задуматься.
Après tout, quand cela dépasse 4 dollars,je dois réfléchir mûrement.

Из журналистики

Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Très au fait, puisqu'il est un spécialiste de la terrible question et histoire des relations entre les différentes races de son pays, Gates a aussitôt présumé être victime de préjugés.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
Les attributions de l'organe fiscal suédois sont particulièrement larges, puisqu'il a mandat pour non seulement fournir des projections mais aussi investiguer les motivations et conséquences des politiques gouvernementales.
Конечно, упразднение национальных государств - событие ни близкое, ни неизбежное, но не потому, что идея национального государства глубоко сидит в сознании его граждан.
Bien évidemment, la disparition des états nationaux n'est pas imminente, mais non parce qu'ils sont fermement ancrés dans la conscience de leurs citoyens.
Диктатура настолько глубоко укоренилась в политической культуре и системе Северной Кореи, что трудно ожидать, что коллективное руководство будет успешным.
L'autocratie est tellement incrustée dans la culture et le système politiques de Corée du Nord qu'il est difficile de s'attendre à la réussite d'un gouvernement collectif.
Однако, не смотря на этот глубоко укоренный скептицизм в отношении природы человека, мы открыты человеческим талантам, прогрессу и новаторству, так как мы убеждены в способности людей исправлять ошибки и заблуждения.
Malgré ce profond scepticisme à l'égard de la nature humaine, nous voulons aller vers le progrès et l'innovation, car nous savons aussi que l'homme est capable de corriger ses erreurs.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Seule une constitution, disent-ils, peut restaurer la légitimité dont a tant besoin le système politique, largement perçu comme profondément corrompu et incompétent.
Глубоко разочарованные политикой администрации Буша, многие люди и правительства в Европе надеятся на фундаментальные изменения в американской внешней политике после грядущих президентских выборов.
Profondément contrariés par les politiques de l'administration Bush, de nombreuses personnes et gouvernements en Europe espèrent un changement radical de la politique étrangère des États-Unis après la prochaine élection présidentielle.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
L'idée défendue par Romney et ses supporters selon laquelle seule la puissance militaire US peut préserver l'ordre mondial est profondément réactionnaire.
Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю.
La violence en Amérique est ancrée dans son histoire.
Они похоронили плохие ипотечные кредиты в сложных документах, похоронил их настолько глубоко, что никто точно не знал, насколько сильно они повреждены, и никто не мог вычислить, как быстро их переоценить.
Pour cela, ils ont dissimulé les prêts dans des instruments compliqués, en les cachant si bien qu'il est devenu impossible de connaître exactement l'étendue des dégâts et que personne n'a pu trouver comment les réévaluer rapidement.
Но ему глубоко не доверяют другие шиитские лидеры, которые боятся, что однажды им самим придется с ним сразиться.
Mais les autres dirigeants chiites n'ont pas confiance en lui, et craignent d'avoir à l'affronter eux-mêmes un jour.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Le développement le plus alarmant porte sur le degré d'importance des enquêtes idéologiques, qui s'immiscent dans des domaines jusque-là immunisés contre ce genre de manipulation.
Объяснить, почему данные общества оказались так уязвимы, можно, лишь изучив недавнюю историю региона, и поняв, почему люди там настолько глубоко не доверяют властям.
Expliquer ce qui a rendu ces sociétés si vulnérables nécessite un apprentissage de l'histoire récente de la région et une compréhension des raisons pour lesquelles les populations de ces pays sont très méfiantes des pouvoirs publics.
Это, может быть, даже не худший сценарий, с которым страна может столкнуться, но это не самая приятная перспектива для России, учитывая ее глубоко укоренившееся чувство статуса великой державы.
Ce scénario n'est pas inévitable, et il ne sera certainement pas dans les esprits de Xi et du président russe Vladimir Poutine lorsqu'ils se rencontreront à Moscou.

Возможно, вы искали...