profondeur французский
глубина
Значение profondeur значение
Что в французском языке означает profondeur?
profondeur
Перевод profondeur перевод
Как перевести с французского profondeur?
profondeur французский » русский
Примеры profondeur примеры
Как в французском употребляется profondeur?
Простые фразы
Quelle profondeur?
Какая глубина?
Quelle est la profondeur du lac Biwa?
Какой глубины озеро Бива?
Quelle est la profondeur du lac Biwa?
Какая глубина у озера Бива?
Quelle est la profondeur de ce lac?
Какова глубина этого озера?
Quelle est la profondeur du lac?
Какова глубина этого озера?
Je ne connais pas la profondeur de ce lac.
Я не знаю, какая глубина у этого озера.
Il faut creuser plus en profondeur.
Нужно глубже копать.
Comment savez-vous quelle profondeur a le lac?
Откуда вы знаете, какова глубина этого озера?
Comment sais-tu quelle profondeur a le lac?
Откуда ты знаешь глубину этого озера?
Quelle est la profondeur de ce puits?
Какова глубина этого колодца?
Quelle est la profondeur ici?
Какая здесь глубина?
La profondeur de l'amitié ne dépend pas de la longueur de la connaissance.
Глубина дружбы не зависит от продолжительности знакомства.
Je vais devoir examiner cette question plus en profondeur.
Мне надо будет поглубже исследовать этот вопрос.
Субтитры из фильмов
De quelle largeur sont les fondations sous ces piliers, et la profondeur?
Не могли бы вы назвать точную ширину фундамента. на котором закреплены эти опоры, и его глубину?
Je suis peut-être un homme à la profondeur et aux secrets cachés.
Может быть я человек скрытых глубин и тайн.
Si nous pouvions aller en profondeur, nous serions tous étonnés par les créatures qui s'y trouvent.
Если бы мы могли оказаться на морском дне, его обитатели поразили бы наше воображение.
Gouvernail de profondeur à tribord, avarié.
Горизонтальный руль вышел из строя.
Pas en profondeur.
Нож нельзя втыкать.
Forge des armes qui pénétreront en profondeur et résisteront.
Изготовь гарпуны, которые летят быстро и проникают глубоко.
Il ne perçoit pas la profondeur.
Нет восприятия глубины.
Voyez, quelle profondeur, cet arbre. c'est un cadeau princier.
Да ты посмотри, какая глубина. Ты видишь это дерево? Хороший стиль.
Si le fait d'essayer son explorateur de profondeur ne signifiait pas tant pour Papa, je ne serais pas ici.
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
On descend. - Angle maximum, profondeur maximum.
Максимальный угол, максимальная глубина.
On descend. Angle maximum, profondeur maximum.
Максимальный угол, максимальная глубина.
Et nous sommes déjà à la profondeur maximum sûre.
Мы находимся на минимально безопасной для нас глубине.
Profondeur : 18 mètres.
Глубина: 58 футов.
Profondeur 18 mètres, commandant.
Глубина: 58 футов, сэр.
Из журналистики
De nombreux pays nécessitent des réformes en profondeur pour rendre leur système de taxation plus efficient et leurs programmes de bénéfices - y compris leurs plans de pension - plus réalistes.
В большинстве стран необходимы широкомасштабные реформы, чтобы сделать их системы налогообложения более эффективными, а разрешительные программы, в том числе их пенсионные схемы, более реалистичными.
La culture européenne et le commerce américain, la profondeur européenne et le matérialisme américain : ce sont là des thèmes historiques et rebattus.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.
La crise argentine devrait tous nous rappeler les besoins pressants de réformer le système financier mondial, et la réforme en profondeur du FMI doit en être le point de départ.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ.
Sans une réforme en profondeur menée par un pouvoir politique fort, la hausse des impôts ne suffira pas à résoudre les problèmes du Japon.
Без всесторонней реформы под жестким политическим руководством, один только рост налогов не сможет решить проблем Японии.
En Ukraine, des citoyens ordinaires ont fait la preuve de la profondeur de leur engagement pour des élections libres et équitables.
В Украине простые граждане продемонстрировали силу своей приверженности к свободным и справедливым выборам.
Néanmoins, sous des apparences aimables une certaine anxiété se manifeste en profondeur, notamment en Inde.
Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии.
Ceux qui sont particulièrement doués savent exalter l'instant que vivent leurs invités, grâce à l'attention qu'ils portent à la préparation des instruments, la profondeur de leur conversation et le naturel, étudié, de leurs mouvements.
Обладающие этой способностью на высоком уровне знают, как повысить ощущения гостей с помощью тщательной подготовки приборов, бесед с рассуждениями и естественных, хорошо контролируемых движений тела.
Aucune de ces explications ne justifie son opposition à une restructuration en profondeur qui soit imposée à la dette de la Grèce.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции.
Il n'y a guère d'éléments qui laissent à penser qu'une restructuration en profondeur soit plus traumatique si elle est imposée.
Кроме того, есть мало доказательств того, что глубокая недобровольная реструктуризация будет более травмирующей, чем глубокая добровольная реструктуризация.
Les dirigeants africains semblent éprouver de sérieuses craintes au sujet de la profondeur de ces connaissances, et de vrais doutes quant à l'ampleur de la compréhension des problèmes difficiles par certains journalistes.
Африканские лидеры, кажется, имеют серьезные опасения о глубине этих знаний и реальные сомнения о широте понимания, которое многие журналисты вкладывают в освещение трудных тем.
Malgré les hauts et les bas de l'économie américaine, les valeurs en dollars restent la principale forme de réserve en raison de la liquidité et de la profondeur sans précédent des marchés américains.
Несмотря на тяжелые испытания и бедствия американской экономики, долларовые ценные бумаги остаются доминантной формой резервов в виду беспримерной глубины и ликвидности рынков США.
Pourtant, en dépit de ces changements en profondeur, la dynamique de la présence de l'OSCE a très peu évolué. En effet, l'OSCE se mêle encore de bien des aspects de la vie politique en Albanie.
Но, несмотря на значительные перемены, присутствие ОБСЕ осталось прежним, и ОБСЕ по-прежнему сует свой нос практически во все аспекты политической жизни страны.
Ainsi, les représentants élus des citoyens européens seront mieux à même d'examiner en profondeur le travail de la Commission.
В результате выборные представители граждан стран Европы смогут лучше следить за работой Комиссии.
Si vous voulez rencontrer les gouvernements sur leur propre terrain, vous devez offrir aux meilleurs d'entre eux un produit d'où ressortent la profondeur, l'exactitude et le style de présentation des recherches.
Если вы хотите встречаться с правительствами на их территории, то вы должны представить продукт, который, с точки зрения глубины и точности его исследования и стиля представления, наиболее адаптирован для них и пользуется спросом.