profonde французский

Значение profonde значение

Что в французском языке означает profonde?

profonde

(Argot) Poche d’un vêtement.  J’ai sondé dans ses profondes,Lonfa malura dondaine,Son auber j’ai enganté,Lonfa malura dondé.  Thénardier reprit :— Finissons. Combien le pantre avait-il dans ses profondes ?  Au moment de raquer, je cherche dans mes profondes, mais je t’en fous ! en fait d'auber, il n’y avait plus que de la doublure et du poussier de piperlot…  Barque, qui s’est approché, regarde la scène, et dit :— Moi, j’ai plus d’choses encore qu’ça dans mes profondes.

Примеры profonde примеры

Как в французском употребляется profonde?

Простые фразы

J'éprouve une profonde sympathie à votre égard.
Я испытываю к вам глубокую симпатию.
Elle prit une profonde inspiration.
Она сделала глубокий вдох.
Il tomba dans une profonde dépression et décida de se supprimer.
Он впал в глубокую депрессию и решил покончить с собой.
Prenez une profonde inspiration.
Сделайте глубокий вдох.
La neige était profonde de plusieurs mètres.
Снег был глубиной несколько метров.
La rivière est profonde, ici.
Река здесь глубокая.
Recevez l'expression de ma profonde gratitude.
Примите выражение моей глубокой благодарности.
La famille vivait dans une misère profonde.
Семья жила в глубокой нищете.
Prends une profonde inspiration, je te prie.
Сделай глубокий вдох, пожалуйста.
Prends une profonde inspiration.
Сделай глубокий вдох.
La blessure est-elle très profonde?
Рана очень глубокая?
Thomas prit une profonde inspiration.
Том сделал глубокий вдох.
La morsure n'est pas très profonde.
Укус не очень глубокий.
Cette rivière semble peu profonde.
Эта река кажется неглубокой.

Субтитры из фильмов

Je n'ai été accompagné, durant plusieurs mois, que de 2 ou 3 Esquimaux. J'éprouve, depuis, une profonde considération pour eux.
Большая часть исследований была сделана мною во время длительных экспедиций, и моими спутниками были лишь два-три эскимоса.
La neige profonde, tassée par le vent, est le support idéal pour bâtir un igloo, l'habitation en neige des Esquimaux.
Плотно спресованный ветром снег - отличный материал для постройки иглу, снежного жилище эскимоса.
Et dont la source originelle est donc la chose la plus profonde et la plus haute Vers laquelle tu peux t'incliner et te soumettre avec une crainte enfantine.
Из него ты произошел, перед его силой и мудростью ты можешь лишь склониться в сыновнем благоговении.
Une erreur profonde et douloureuse.
Да, ошибся. И ему есть о чем сожалеть.
Il est à vol d'oiseau, le quartier d'Alger. qu'on appelle la Casbah. profonde comme une forêt, grouillante comme une fourmilière.
Видевшие Касбах сверху, говорят, что он похож на пчелиные соты.
Je déplore cette expédition, que j'envisage avec une profonde appréhension et de nombreux pressentiments.
Позвольте напоследок, сэр, предостеречь вас от опасностей Вашей экспедиции,..которая вызывает у меня глубокое опасение..и мрачное предчувствие.
On a une voix plus profonde ici.
Так, что-то не то. Кто это у нас так? Ты?
L'eau est bonne et profonde, presqu'au dessus de ta tête.
Сейчас там глубоко, тебя с головой накроет.
Quelle remarque profonde. Dieu et l'éternité de l'âme avant le potage?
Глубокомысленное замечание - но не стоит обсуждать такие вещи за супом.
Votre amitié avec Margo, votre si profonde amitié.
Ваша многолетняя дружба с Марго.
Attention de plonger là oû I'eau est profonde.
Только ныряй осторожней, здесь глубоко.
Oh, voilà une déclaration profonde.
О, какая глубокая мысль.
Elle est très profonde.
Стена идет отвесно.
Voulez-vous qu'on en discute en eau profonde?
Может поговорим там, где не так глубоко?

Из журналистики

Il est désormais absolument évident que l'austérité et les réformes domestiques ne sont pas suffisantes pour tirer la périphérie de la zone euro hors de la récession profonde dans laquelle elle se trouve.
На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
La théorie centrale des féministes qui apparaissent dans les sociétés traditionnelles et religieuses est très différente de celle de leurs homologue en Occident - et d'une certaine manière, bien plus profonde et humaine.
Основная теория феминизма в более традиционных и религиозных обществах коренным образом отличается от западного феминизма - и во многом она более глубока и человечна.
Quoi qu'il en soit, la menace d'une profonde crise financière est forte.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой.
Un retour du PLD ne sera possible que grâce au recrutement de sang neuf et à une profonde réorganisation interne basée sur une plateforme idéologique solide.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Au-delà de la Silicon Valley, rares sont les hauts dirigeants d'entreprise à pouvoir se vanter d'une profonde expertise technique autour des produits commercialisés par leur société.
За пределами Силиконовой долины лишь несколько старших руководителей компаний могут похвастаться техническими знаниями о продуктах, которые производят их компании.
Satisfaire des besoins aussi vitaux, tout en maîtrisant les manques et les surplus de cette région, est d'une logique profonde.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
Il n'y aura pas de solutions rapides (si solutions il y a), compte tenu des intérêts diamétralement opposés des parties, des obstacles respectifs au plan national et liés aux alliances et d'une profonde méfiance mutuelle.
Здесь не существует быстрых решений (если таковые существуют в принципе), учитывая диаметрально противоположные интересы сторон, их внутренние и связанные с союзниками препятствия, а также глубокое недоверие со всех сторон.
L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
Pour y parvenir, l'Italie doit se placer comme le moteur d'une réforme profonde des institutions européennes, sans négliger le débat sur le rôle des États membres dans les choix économiques de l'UE.
Для достижения престижа стране необходимо позиционировать себя в качестве двигателя серьёзных реформ в Европе, не пренебрегая при этом обсуждением роли государств-членов ЕС в экономической политике Европейского Союза.
La confiance se rétablit rarement quand l'économie entre dans une récession profonde avec un taux de chomâge à deux chiffres.
Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами.
La force économique (ou la confiance) se rétablit rarement avec des politiques qui mènent une économie dans une dépression profonde.
Редко удается восстановить устойчивость экономики, или уверенность, с помощью политики, загоняющей экономику в глубокую рецессию.
Une prise de conscience plus profonde pourrait cependant faire changer d'avis le peuple.
Но более тщательное рассмотрение изменило бы мнение людей.
Cette dernière élection marque une rupture profonde avec le passé.
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
Cette quête profonde d'identification ne doit pas être prise pour un simple accès de nationalisme.
Этот глубокий поиск самосознания и самоотождествления нельзя путать с простым всплеском национализма. Реальность гораздо сложнее, чем кажется.

Возможно, вы искали...