prophète французский
пророк
Значение prophète значение
Что в французском языке означает prophète?
prophète
Перевод prophète перевод
Как перевести с французского prophète?
prophète французский » русский
Примеры prophète примеры
Как в французском употребляется prophète?
Простые фразы
Nul n'est prophète en son pays.
Нет пророка в своём отечестве.
Je le jure par la barbe du prophète!
Клянусь бородой пророка!
Vous êtes le prophète?
Вы пророк?
Aucun n'est prophète chez soi.
Нет пророка в своём отечестве.
Personne n'est prophète dans son pays.
Нет пророка в своём отечестве.
Je ne suis pas un prophète.
Я не пророк.
Je ne suis pas un prophète.
Я не прорицатель.
C'est un prophète.
Он пророк.
Субтитры из фильмов
Je suis heureux de décerner le diplôme au prophète de la classe, Willie Goldberg.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
Le Prophète dit que quatre femmes suffisent au vrai croyant.
Нет. Пророк говорит, что 4 жены вполне достаточно для правоверного.
Mais peut-être. qu'Hitler est Dieu. alors que Mussolini est son prophète.
А я думаю, может,...Гитлер - Бог,..
J'ai oublié de vous dire que je suis aussi prophète.
Я забыл вам сказать, что помимо всего прочего, я пророк.
Tu devrais Ie savoir, tu es prophète.
Ты должен это знать, будучи пророком.
Prophète?
Пророком?
Nul n'est prophète en son pays!
Ваш главный редактор всегда будет считать вас мальчиком на побегушках, не так ли?
Le Prophète nous a ordonné de dominer le monde.
Возглавлял их африканский эмир Бен Юсуф.
Et vous vous dites fils du Prophète? Vous êtes devenus des femmes! Brûlez vos livres.
Пророк повелел нам править миром!
Vous osez parler de lui comme du Prophète?
Ты говоришь о нем, как мы о своем пророке.
Moïse était prophète. et aimé de Dieu!
Моисей был пророком, и его возлюбил Бог.
Le prophète veut faire trembler les foules!
Пророк повышает голос. Он решил всех напугать.
Et j'espère votre plus mauvais prophète.
Надеюсь, худший пророк.
C'est du prophète Ezéchiel! Il savait de quoi il parlait!
Так говорил пророк Иезекииль.
Из журналистики
Depuis plus de mille ans, sous l'autorité traditionnelle des descendants hachémites du prophète Mohamet installés à La Mecque, toutes les sectes discutaient et échangeaient des connaissances dans la Grande Mosquée.
Больше тысячи лет, при законных правителях Мекки, хашимитских наследниках Пророка Мухаммеда, все ветви обменивались опытом и знаниями в Великой Мечети.
Il soutient qu'il visait des événements telles les caricatures désobligeantes du prophète Mahomet publiées dans un magazine danois il y a trois ans.
Постановление было направлено против таких явлений, как унизительные карикатуры на пророка Мухаммеда, опубликованные три года назад в одной из датских газет.
Le style vestimentaire pakistanais est monnaie courante, tout comme le port des cheveux longs supposé rappeler le style du prophète Mohammed.
Стала распространённой одежда в пакистанском стиле, а также длинные волосы, которые, как считается, напоминают стиль пророка Магомета.
Mohammed, le Prophète de l'Islam a transmis une - et une seule - religion.
Пророк ислама, Мухаммед, принес одну - и только одну - религию.
Comme lors de sa déclaration sur la destruction des sanctuaires soufis, la Brigade a nié toute implication dans l'attentat contre le Consulat américain, mais a souligné la gravité de l'insulte contre le Prophète censée avoir déclenché l'attentat.
Как и в заявлении по поводу разрушения суфийских святынь, они отрицали причастность к нападению на консульство США, но подчеркнули серьезность оскорбления Пророка, что, предположительно, и вызвало нападение.
Les gouvernements du Printemps arabe ont condamné le film scandaleux insultant le Prophète de l'Islam, mais ils auraient dû souligner que les organismes américains officiels et officieux n'avaient rien à voir dans la production du film.
Во-вторых, правительство должно улучшить свою стратегию коммуникаций.
De surcroît, la violence religieuse déclenchée par les caricatures danoises du prophète Mahomet a embrasé le Nigeria en février.
В добавление, религиозное насилие, возникшее после появления датских карикатур, осмеивающих пророка Магомета, разделило в феврале Нигерию на две части.
Aksyonov, écrivain dissident émigré aux Etats-Unis à la suite de la publication samizdat (clandestine) de son livre, est aujourd'hui loué comme un prophète.
Аксенов, писатель-диссидент, который эмигрировал в Америку вскоре после публикации своей книги самиздатом (подпольно), сейчас воспринимается как пророк.
BEYROUTH - le 24 février dernier, de violents affrontements ont opposé des pèlerins chiites à la police religieuse et aux forces de police saoudiennes à l'entrée de la mosquée du prophète Mahomet à Médine.
БЕЙРУТ - 24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности.
Quelques 2000 pèlerins chiites s'étaient rassemblés près de la mosquée qui abrite la tombe du Prophète pour commérer la date de sa mort, une pratique religieuse que la secte wahhabite au pouvoir juge hérétique et idolâtre.
Около 2 000 паломников-шиитов собралось около мечети, в которой находится могила Пророка, на богослужение в память о смерти Мохамеда, которое правящая саудовская религиозная конфессия ваххабитов считает еретической и идолопоклоннической.
Dans le contexte de clivages politiques régionaux de plus en plus marqués, il est possible que des accrochages analogues à ceux qui se sont produits à la mosquée du Prophète se multiplient et deviennent plus violents.
В свете расширенных региональных и политических расколов, конфронтации, такие как произошедшие в святой мечети Пророка, могут увеличиться по частоте, размеру и жестокости.
Il n'est pas nécessaire d'être prophète pour prédire que le dernier chapitre de la crise de l'euro réduira la politique d'austérité de l'Allemagne à néant - sauf si Merkel souhaite vraiment prendre le risque énorme d'un échec de l'euro.
Не надо быть пророком, чтобы предсказать, что последняя глава кризиса евро раздробит жесткую экономию Германии в пух и прах, если предполагать, что Меркель действительно не хочет взять на себя огромный риск, позволяя евро рухнуть.
Mikhaïl Gorbatchev échoua, mais reste en Russie un prophète sans gloire pour les politiques de la glasnost et de la perestroïka qui menèrent à la chute de l'Union soviétique et à la naissance de la Russie démocratique.
Михаилу Горбачеву в этом отношении повезло гораздо меньше, однако он остается пророком, непризнанным в России, за свою политику гласности и перестройки, приведшей к распаду Советского Союза и возникновению демократической России.
C'est pour cette raison que dans la jurisprudence islamique, les lois doivent être dérivées du Coran et de la sunna du prophète, et non inspirées par la philosophie classique ou britannique.
Именно поэтому в исламском праве все законы должны происходить из Корана и Сунны Пророка, а не передаваться от британской или классической философии.