pruneau французский

чернослив

Значение pruneau значение

Что в французском языке означает pruneau?

pruneau

Fruit séché issu de prune séchée, naturellement au soleil ou industriellement dans des fours.  J’imaginais la 6 212 quittant Agen, à l’heure où la colline calcaire de l’Ermitage, au-dessus de la gare, étincelle comme un morceau de sucre. Sur le boulevard Carnot, l’odeur sirupeuse des pruneaux fourrés s’échappait des boutiques des confiseurs. (Franche-Comté) Quetsche (fruit). (Suisse) Prune. (Familier) Balle d’arme à feu.  Au bout de cinq minutes, voilà Montmartre qui éclaire encore, et un autre pruneau qui nous arrive, aussi d’aplomb que le premier.  Qui m’empêcherait de te coller un pruneau et de dire que tu as voulu manger la consigne ?  J’ai toujours refusé. Des fois qu’il y aurait un pruneau qui se trompe de bide. C’est pas que j’aie la pétoche, mais c’est pas mon boulot.  Sus à l’ennemi ! Aurèle sonne le hallali. Tout à l’heure, il pensait rafale de mitraillette, sulfatage, pruneaux. Mais la balle de métal est trop noble : par elle meurent les héros.  Balle d’arme à feu

Перевод pruneau перевод

Как перевести с французского pruneau?

Примеры pruneau примеры

Как в французском употребляется pruneau?

Субтитры из фильмов

Avec un pruneau dans le buffet?
Как я поведу, когда у меня пуля внутри?
Ce ballon ressemble à un pruneau.
Смотри, мяч сдулся! Принеси насос.
De même, vieux pruneau.
Я тоже, ягодка.
J'espère que vous aimez le jus de pruneau.
Надеюсь, сливовый сок хорош.
Oliver. Donne un oeuf dur et du jus de pruneau à notre ami.
Оливер, принеси нашему другу яйцо вкрутую и сок чернослива.
Les serveuses? Tu rigoles? Morfler un pruneau pour la caisse!
Забудь, они не станут ложиться под пулю ради кассы.
T'as pris un pruneau?
Тебя хоть раз ранили?
Un jus de pruneau, triple.
Сливовый сок, самый большой.
Vas-y, je suis déjà ridé comme un pruneau.
Я всё равно уже весь сморщенный.
Les écoliers. mamans, pères de famille, qui se chopent un pruneau perdu.
Школьники и мамаши и их мужья, они не хотят попадать под пули.
En pruneau?
Простофилей?
On dirait un vieux pruneau ridé.
Я словно. высохшая слива!
Ce vieux porc a l'air d'un vieux pruneau dessÉchÉ.
Как ужасно! Этот грязный старикашка напоминает мне нечищенную картошку.
Et vous coller un pruneau chacun, vous avez entendu?
Вы все получите пули, за то, что делаете сейчас, слышали?

Возможно, вы искали...