que | duo | quot | out

quo французский

Значение quo значение

Что в французском языке означает quo?

quo

Voyez à statu quo et terminus a quo.

Примеры quo примеры

Как в французском употребляется quo?

Субтитры из фильмов

Statu quo.
Статус кво.
C'est vrai, mais nous sommes ici pour défendre la société, telle qu'elle est avec ses lois et son statu quo actuel.
Такая точка зрения мне кажется справедливой, если иметь в виду защиту интересов общества. как оно есть, с его законами, его правилами, и его позициями.
Nous devons maintenir le statu quo.
Мы должны сохранять статус кво.
Bones, l'évolution normale de cette planète était le statu quo entre les gens.
Она хочет более мощное оружие. Его не получит ни одна из сторон. Боунс.
Plus de statu quo!
Нам нельзя оказаться в тупике. - Тогда больше нет безвыходного положения.
Toute la journée, ça a été le statu quo.
Так весь день и стоим друг против друга.
Qui pro quo.
Услуга за услугу.
Qui pro quo, docteur.
Услуга за услугу.
Qui pro quo, docteur.
Услуга за услугу, доктор.
Pour l'instant, c'est le statu quo.
Отныне никаких действий. Статус кво.
Moi j'entends ce quo tu dis, papa.
И я слышу тебя, папа.
Maintenant quo je vous connais, je vois que vous êtes comme moi.
Потом я встретила вас, а вы как я.
Il faut quo j'aille dormir, ma mère va arriver.
Мне пора в постель. Мама идет.
Ca dépend de ce quo tu ressens.
Зависит от твоих чувств.

Из журналистики

Il faut vraiment modifier ce status quo.
Очевидно, что необходимо изменить статус-кво.
Une étude récente de Andy Haldane, entre autres, de la Banque d'Angleterre émet des doutes sur les perspectives d'un retour au statu quo ante.
Последние исследования Энди Халдане и других в Банке Англии бросают тень сомнения на перспективу возврата к ранее существовавшему положению.
Bien sûr, le fait que le Conseil suprême des forces armées ait pris les rênes de l'Egypte est préoccupant: comment des gardiens du statu quo pourraient-ils devenir des acteurs du changement?
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта: как органы, претворяющие право в жизнь статус-кво, могут стать движущей силой перемен?
Aujourd'hui, les bureaucrates dans leur écrasante majorité sont en faveur du statu-quo et disposent des moyens pour se protéger.
В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя.
Mais les Arabes n'acceptent plus le statu quo.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей.
Les tentatives consistant à perturber le statu quo territorial asiatique sont autant d'invitations à des conflits endémiques - une inquiétude qui a amené les états asiatiques à accueillir les Etats-Unis et la Russie à leur Sommet est-asiatique annuel.
Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
Par son refus obstiné d'accepter le statu quo territorial asiatique, la Chine ne fait que souligner la futilité des négociations politiques.
Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров.
Une telle stratégie suppose un véritable partenariat avec la Chine, non parce qu'elle évolue vers la démocratie, mais parce qu'elle constitue un élément important pour maintenir le statu-quo.
Подобная стратегия прежде всего подразумевает крепкое партнёрство с Китаем, не потому, что он развивается в демократическом направлении, а потому, что он представляет из себя державу, стремящуюся к сохранению статуса кво.
Il sera difficile pour l'euro de survivre avec le maintien du statu quo.
С нынешним статус-кво евро будет трудно выжить.
Par conséquent la ligne de séparation au Pakistan n'est pas entre les extrémistes et les libéraux, mais plutôt entre ceux qui soutiennent le statu quo et ceux qui s'y opposent.
Таким образом, разделительная линия в Пакистане проходит не между либералами и экстремистами, а между теми, кто поддерживает статус-кво, и теми, кто выступает против него.
Ces partis se disant pourtant démocratiques ne suivent pas seulement Musharraf dans cette élection frauduleuse, ils l'aident à restaurer le statu quo.
Партии, которые называют себя демократическими, не просто соглашаются с Мушаррафом на проведение этих обманных выборов, но и помогают восстановить статус-кво.
Tant que le statu quo perdure, avec une forte croissance mondiale et une étonnante stabilité macroéconomique, les Etats-Unis peuvent continuer à emprunter et à ignorer les déficits budgétaires sans conséquence immédiate.
Пока сохраняется статус-кво, - мощный глобальный рост и удивительная макроэкономическая стабильность, - США могут продолжать влезать в долги и испытывать торговый дефицит без немедленных последствий.
A ce compte-là, l'Asie est plutôt un continent de statu quo, tandis que l'Europe est un continent de réformes.
В этом отношении Азия склонна быть континентом, поддерживающим статус-кво, в то время как Европа является ревизионистским континентом.
De même, lorsque la Chine a redoublé d'efforts pour renverser le statu quo dans sa région, à la fois territorial et frontalier, les États-Unis ont hésité et n'ont pas fait grand'chose pour calmer la nervosité de leurs alliés asiatiques.
Аналогично, когда Китай активизировал усилия по подрыву регионального статус-кво - и территориального, и прибрежного - США колебались, мало чем успокаивая своих нервных азиатских союзников.