réveillon французский

сочельник, навечерие, канун

Значение réveillon значение

Что в французском языке означает réveillon?

réveillon

Repas qui se fait en famille ou entre amis, vers le milieu de la nuit, particulièrement la nuit de Noël et la nuit précédant le jour de l’an.  […] ; la gaieté des deux convives s’anima jusqu’à la folie, on échangea plus d’une chanson. Tout à coup le réveillon fut interrompu par des coups bruyants et pressés frappés à la porte de l’ermitage.  On but à larges goulées le vin rude qui vous râpait la gorge et chantait aux tempes ; à grandes bâfrées, on s'empifra de viandes. Oui, jamais ne fut plus joyeux réveillon.  Repas qui se fait en famille ou...

Réveillon

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Marne.  Le château de Réveillon. (Géographie) Commune française, située dans le département de l’Orne.  Je viens de Réveillon. (Géographie) Affluent de la Visandre.  Le ru de Réveillon. (Géographie) Affluent de l’Yerres.  Le Réveillon est un affluent de l'Yerres.

Перевод réveillon перевод

Как перевести с французского réveillon?

réveillon французский » русский

сочельник навечерие канун Сочельник

Примеры réveillon примеры

Как в французском употребляется réveillon?

Простые фразы

Avec qui passes-tu le réveillon du Nouvel An?
С кем ты встречаешь Новый год?

Субтитры из фильмов

Le réveillon du nouvel an n'est plus ce qu'il était.
Празднование Нового года уже не то, что было раньше.
C'est le réveillon!
Новогодняя ночь и все такое, понимаешь?
C'est le réveillon, il y a un monde fou partout et vous faites un tour.
Новогодняя ночь, везде пробки, а вы двое немного катаетесь.
C'est le réveillon!
Джон, сегодня же Рождество.
Le 24 décembre, tenez pour le réveillon.
Скажем, двадцать четвертого декабря. К Сочельнику.
Notre premier réveillon.
Наш первый Сочельник.
Un soir de réveillon?
В Сочельник вечером?
Excusez-nous de vous déranger un soir de réveillon, Monsieur Davies, mais l'affaire qui nous amène est d'une extrême gravité.
Извините, что беспокоим вас в Сочельник, месье Дэвис, Но дело, что привело нас, крайне серьезно.
C'est le soir du réveillon.
Сегодня канун Рождества.
C'est mon premier réveillon, avec tout le tralala.
Это моя первая масштабная Новогодняя вечеринка.
J'aimerais un dernier verre avec vous. Le dernier du réveillon.
Я хочу, чтобы мы последний бокал в этот новогодний праздник обязательно выпили вместе.
Tu te souviens du gardien au réveillon?
Помнишь, каким привратник был на прошлый Новый год?
Avec un tas de surprises! On fera notre réveillon quand même.
Рождество мы все-таки встретим.
Quel réveillon!
Я бы остался,но индюшка-то у меня.

Возможно, вы искали...