канун русский

Перевод канун по-французски

Как перевести на французский канун?

канун русский » французский

veille vigile veille au soir soir de la veille réveillon

Примеры канун по-французски в примерах

Как перевести на французский канун?

Простые фразы

Канун Рождества - 24 декабря.
La veille de Noël est le 24 décembre.
Том и Мэри поженились в канун Рождества.
Tom et Marie se sont mariés la veille de Noël.

Субтитры из фильмов

Да, но сейчас канун Рождества.
Oui, mais c'est Noël demain.
Канун Нового года, Дэвид. И уже больше 8:00.
Nous sommes le soir du nouvel an, et il est 20 h passé.
Канун Нового года, сэр. И уже больше 8:00.
Un soir de nouvel an, passé 20 h.
Да, но сейчас канун Нового года.
C'est nouvel an.
И вот в Вальпургиеву Ночь, а по нашему в канун Хэллоуина, злые существа соберутся вместе, чтобы восславить своего господина.
Ici, la nuit de Walpurgis, qui est l'équivalent de notre Halloween, les sorcières et les démons vénèrent leur maître.
В последний раз мы пили шампанское в этом доме три года назад в канун Нового Года, когда твой босс пришел к обеду.
Nous n'avons plus bu de champagne ici depuis trois ans, depuis la Saint-Sylvestre, quand le patron est venu dîner.
Шампанское лилось ручьями в гостеприимном доме Уилла Трейси в канун свадьбы Трейси Саманты.
La veille de son mariage. Tracy nageait. dans le champagne.
В самый канун свадьбы вдруг какая-то интрижка!
Une aventure, la veille de votre mariage!
То есть, в канун Рождества в Будапеште ты совсем один?
Tu es seul a Budapest, le soir de Noel?
Я буду в канун Рождества. Собирался побыть с семьёй, но поеду в Коннектикут.
Je devais voir la famille, mais je viendrai chez vous.
Примеряя свое платье, я увидела в зеркале маленькую девочку, как она шла в церковь в канун Пасхи.
En essayant cette robe tout à l'heure j'ai revu dans la glace la petite fille comme elle est allée à l'église la veille de Pâques.
Этим утром, в канун Рождества, в десять по местному времени.
Joseph, montrez-lui ce qui est arrivé aujourd'hui.
Сегодня канун Рождества.
C'est le soir du réveillon.
Санта Клаус. В свете этих фактов, и учитывая то, что сегодня канун Рождества и всем нам хочется попасть домой, предлагаю вам быстрее подписать постановление об изоляции этого человека.
Ceci, et le fait que nous soyons à la veille de Noël. et souhaitons rejoindre nos foyers. m'oblige à vous demander de signer le mandat de dépôt.

Из журналистики

Канун объявления ошеломляющих результатов выборов в Индии стал поистине затишьем перед бурей.
Le jour qui a précédé la proclamation du résultat inattendu des élections en Inde ressemblait au calme qui précède la tempête.
Когда он ушел в отставку в канун Нового 1999 Года, например, он попросил прощение за то, что развязал войну в Чечне.
Lorsqu'il s'est retiré le 31 décembre 1999, il a demandé pardon d'avoir déclenché la guerre en Tchétchénie.

Возможно, вы искали...