racaille французский

сброд, сволочь

Значение racaille значение

Что в французском языке означает racaille?

racaille

(Nom collectif) (Au singulier) (Péjoratif) Ensemble des individus mauvais, appartenant à la partie la plus pauvre, la plus basse ou la plus méprisée du peuple.  Quant à cette racaille de schismatiques, d’hérétiques, etc., ils sont si maigres qu’on peut leur accorder le bienfait de la tolérance.  Pourrais-je fermer ma porte, n’ayant point de portier,- à toute la racaille des polissons, soi-disant gens de lettres, qui auraient la sotte curiosité de venir voir mon squelette ?  L’oiseau chasseur lui dit : Ton peu d’entendement  « Elle nous a tant volés, moi et mes petits, et puis tous ses enfants sont fonctionnaires, quelle racaille ! »  (Par apposition) — Il préférait la musique classique et les chemisettes à carreaux mais, pour attirer les concupiscences, il devait avoir la tenue wesh-wesh, l’allure racaille, la casquette Nike, visière retournée en prime. (Par extension) Personnage issu de ce groupe d’individus.  Quoi ! s’écria le chevalier, en sonner pour demander du secours contre une vingtaine de ces racailles qu’un seul bon chevalier chasserait devant lui comme le vent chasse les feuilles desséchées !  Et les petites racailles de merde sont vite venues me trouver !

Перевод racaille перевод

Как перевести с французского racaille?

Примеры racaille примеры

Как в французском употребляется racaille?

Субтитры из фильмов

Trop confortable pour la racaille.
Слишком комфортабельные для сброда.
Soigner cette racaille. au lieu de venir souper!
Носится с этой белой рванью Слэттери вместо того чтобы поужинать дома. Разжигайте огонь!
Pas de place pour la racaille!
Для южан нет места, ни для живых, ни для мёртвых.
Je trime pour nous faire vivre. et tu nourris cette racaille!
Я работаю, не покладая рук, чтобы мы не умерли с голоду а ты всё раздаешь этим ненасытным воронам.
Pourquoi vous venir voir. cette racaille en prison?
Что бы они ни сказали там в тюрьме я не позволю навещать вам эту белую рвань.
Et la racaille ne vous effraie pas?
Но ведь это опасно - ездить одной через пристанище подонков.
Est-ce à un scélérat, un bâtard, un coquin, une racaille?
Негодяи, что ли, какие-нибудь? Ублюдки?
Cette racaille, ce coquin, ce vaurien de Pistolet, que vous-même comme tout le monde connaissez comme un gars sans mérite, est venu m'apporter du pain et du sel hier et m'a dit de manger mon poireau.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль,- ведь всем известно, что он - как бы это сказать - совсем пропащий человек,- так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует - как бы это сказать,- чтобы я съел мой порей.
N'est-ce pas boire avec excès de ne pas pouvoir. passer une journée sans s'arrêter dans une taverne. et de ramener à la maison de la racaille qu'on ne connaît pas?
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит. в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какой-то сброд?
Taisez-vous! Je suis riche, bien plus que la nouvelle racaille d'Hollywood.
Я богата, богаче, чем вся эта голливудская дрянь.
Ces gosses, c'est de la racaille.
Из трущоб выходит лишь мусор.
Tu es plus près des Romains que de la racaille de Judée.
Что общего у тебя с бунтарями?
Comme c'est étrange, même la racaille!
Ха-ха-ха, целая компания. Даже толпа, можно сказать.
Je ne peux pas surveiller toute la racaille.
В городе полно всяких подонков. За всеми не уследить.

Возможно, вы искали...