racheter французский

выкупать, выкупить

Значение racheter значение

Что в французском языке означает racheter?

racheter

Acheter ce qu’on a vendu ou ce qui a été vendu.  J’avais vendu mon cheval à un tel, je le lui ai racheté. Acheter des choses de même espèce que celles que l’on a vendues, ou qu’on ne possède plus par quelque cause que ce soit.  Il avait vendu ses tableaux, il en a racheté d’autres.  J’avais donné ce livre, j’en ai racheté un autre exemplaire. Se libérer d’une obligation moyennant une certaine somme d’argent.  Tel qui transgressait la loi du repos dominical versait une somme d'argent pour racheter sa faute et mettait ainsi sa conscience en repos en s'évitant un droit de surestarie : on faisait encore ainsi une bonne affaire.  Racheter une rente, une pension.  Se racheter d’un service foncier.  Se racheter d’une peine.  Se racheter du service militaire. Délivrer à prix d’argent un prisonnier.  On le racheta des mains des pirates.  Racheter de captivité.  à Athènes, les esclaves avaient la faculté de se racheter.  Il s’est racheté des pirates moyennant une forte rançon. (Religion) Obtenir sa rédemption.  Nous avions pour jardinier un ancien forçat que sa bonne conduite au bagne avait racheté de ses fautes. Compenser ; balancer ; faire pardonner ; faire oublier.  La Société, après avoir donné un souvenir à ces antiques paroisses, a visité l'église d’Hartennes. Cet édifice, bâti en grande partie en grès qui abondent sur ce terroir, aurait un aspect assez triste, s'il ne rachetait ce défaut par un portail de la Renaissance, en pierres de taille, décoré d'une assez jolie rosace et portant des écussons et des salamandres fantastiques.  Il rachète de petits défauts par sa grande honnêteté.  Elle est médiocrement intelligente, mais elle se rachète par sa bonté.  Délivrer à prix d'argent un prisonnier.

Перевод racheter перевод

Как перевести с французского racheter?

Примеры racheter примеры

Как в французском употребляется racheter?

Простые фразы

Il n'y a plus de feutres, il faudra en racheter.
Фломастеры кончились, надо будет ещё купить.

Субтитры из фильмов

On peut peut-être leur racheter.
А может, мы их выкупим у них обратно.
Je n'aurais jamais imaginé devoir, un jour, vous les racheter comme ça.
Никогда не думал, что буду выкупать их обратно.
Racheter ton National Weekly?
Купить Национальный еженедельник?
M. Leeson aimerait racheter ta part si son prix est raisonnable.
Ну, мистер Лисон подумал, что может быть, он выкупит твою долю? Конечно, по разумной цене.
Léon. Auriez-vous décidé de vous racheter une conduite?
Леон, да тебя не узнать!
Elle a raison, Pinoke, tu ferais mieux de te racheter.
Она права, говори правду.
J'ai dû faire semblant de vouloir le racheter.
И я должна была притвориться, что выкупаю его.
Je sais que tu as voulu racheter ces lettres à Edna.
Я случайно узнал, что ты пытался выкупить эти письма у Эдны.
Il y a trois ans, croyant que l'Argentine déclarerait la guerre, nous avons permis à Mundson de racheter nos brevets.
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты.
Alors, ils font quelque chose pour se racheter.
И теперь делает другим добро, чтобы загладить свою вину.
Utiliser tes articles pour faire baisser la Bourse, mais pour secrètement racheter l'emprunt du Maroc.
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
Tu peux racheter de l'emprunt, - les parts sont à 72 francs.
Купить заем еще не поздно, одна облигация стоит всего 72 франка.
J'ai juré de racheter la ferme.
Я поклялся выкупить ферму.
Vous voulez racheter mes parts?
Вы хотите выкупить её? - Сколько вы хотите за неё?

Из журналистики

La menace de défaut n'était en fait qu'une tactique pour dévaluer les prix des obligations sur les marchés secondaires, et les racheter à escompte par la petite porte.
Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
Beaucoup d'acquéreurs en position de rembourser ne vont pas le faire, préférant s'installer dans une maison de location en attendant de racheter quand les prix auront encore baissé.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Mais aux termes de l'accord, elle est tenue de les racheter.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
C'est aussi ce qui a inspiré la Banque Centrale Européenne à lancer un plan de rachat d'actifs et qui a été utilisé pour racheter les obligations des gouvernements grec et portugais.
Это также вдохновило Европейский центральный банк начать осуществление программы покупки активов, которая использовалась, чтобы выкупить греческие и португальские государственные облигации.
En offrant de racheter des parts du fond mutuel à un prix minimum prédéfini, la banque centrale donnerait un moyen d'acheminer les fonds dans le système financier par temps de crise.
Предлагая купить акции во взаимном фонде за минимальную предустановленную цену, центральный банк обеспечил бы способ направлять капитал в финансовую систему во времена кризиса.
L'administration Obama promet de reprendre les pertes à son compte pour convaincre les fonds spéculatifs et autres investisseurs privés de racheter les actifs toxiques des banques.
Администрация Обамы обещает взять на себя убытки, чтобы убедить фонды хеджирования и других частных инвесторов выкупить безнадёжные активы банков.
Les banques centrales doivent simplement continuer à imprimer du liquide pour racheter systématiquement la dette gouvernementale.
Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг.
Dans cette situation, les banques centrales devraient racheter, en aussi grande quantité que possible, des obligations d'État contre des liquidités pour faire monter leur prix autant que possible.
В ответ на это центральные банки должны за наличные деньги выкупить столько правительственных облигаций, сколько потребуется для того, чтобы максимально увеличить их цену.
C'est un passé déprimant et pitoyable que les Nations Unies tentent, probablement en vain, de racheter en apparaissant, dans la crise irakienne, comme la voix de la raison et de la légitimité internationale.
Это угнетающий и жалкий список, который ООН старается - возможно, безрезультатно - искупить своим выступлением в Иракском кризисе в качестве голоса рассудка и международной законности.
Comme le marché du crédit est en piteux état, la Fed pourrait racheter davantage de titres obligataires ou une plus grande part de la dette du secteur privé.
С ухудшением состояния кредитных рынков ФРС могла бы купить больше правительственных облигаций или долгов частного сектора.
La situation n'est pas la même qu'il y a quelques mois, car aujourd'hui la Banque centrale européenne peut intervenir et racheter la dette des pays en difficulté.
В отличие от ситуации, имевшейся несколько месяцев назад, ЕЦБ теперь может вмешаться и скупить долг проблемных стран.

Возможно, вы искали...