выкупить русский

Перевод выкупить по-французски

Как перевести на французский выкупить?

выкупить русский » французский

racheter dégager

Примеры выкупить по-французски в примерах

Как перевести на французский выкупить?

Субтитры из фильмов

Минуту. Вы приедете в укромное место, спрятав меня на заднем сиденьи. -.чтобы выкупить драгоценности дамы.
Nous allons donc dans un coin perdu, de nuit, pour une de vos amies.
Я случайно узнал, что ты пытался выкупить эти письма у Эдны.
Je sais que tu as voulu racheter ces lettres à Edna.
Но они ведь могут выкупить землю, которую возделывают, если захотят?
Ont-ils la possibilité d'acheter la terre?
Я могу выкупить свою ферму.
Je peux acheter ma ferme.
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты.
Il y a trois ans, croyant que l'Argentine déclarerait la guerre, nous avons permis à Mundson de racheter nos brevets.
Мы даже дали ему деньги, чтобы он их сумел выкупить.
En lui avançant l'argent.
Теперь можно выкупить ребенка.
Elle me rendra l'enfant!
Я поклялся выкупить ферму.
J'ai juré de racheter la ferme.
Вы хотите выкупить её? - Сколько вы хотите за неё?
Vous voulez racheter mes parts?
Чтобы выкупить его труп?
Pour racheter le cadavre de Richard?
Мне нужно 150 тысяч марок серебром,.чтобы выкупить Ричарда у Леопольда Австрийского.
J'ai besoin de 150 000 pièces d'argent pour payer la rançon du roi à Léopold d'Autriche.
Скажите своим людям, что Ричарда надо выкупить, и они найдут деньги.
Votre peuple saurait peut-être rassembler cette somme.
Тогда используй свой свиток, чтобы выкупить Ребекку, а мы попробуем найти деньги где-нибудь еще.
Gardez l'argent pour Rébecca. Nous trouverons une solution.
Я даже написал ей два анонимных письма с предложением выкупить его.
Par lettre anonyme, j'ai offert de la lui rendre.

Из журналистики

Угроза дефолта была способом снизить цены на облигации на вторичном рынке, чтобы выкупить их со скидкой через черный ход.
La menace de défaut n'était en fait qu'une tactique pour dévaluer les prix des obligations sur les marchés secondaires, et les racheter à escompte par la petite porte.
Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
Mais aux termes de l'accord, elle est tenue de les racheter.
Оно этого не сделало, несмотря на свои все еще огромные иностранные резервы, которые предоставляют ему достаточно средств, чтобы выкупить существенную часть экономики по бросовым ценам.
Il ne l'a pas fait, malgré ses réserves de devises encore énormes, qui lui donnent les moyens nécessaires d'acheter une partie conséquente de l'économie à prix cassé.
Это также вдохновило Европейский центральный банк начать осуществление программы покупки активов, которая использовалась, чтобы выкупить греческие и португальские государственные облигации.
C'est aussi ce qui a inspiré la Banque Centrale Européenne à lancer un plan de rachat d'actifs et qui a été utilisé pour racheter les obligations des gouvernements grec et portugais.
Администрация Обамы обещает взять на себя убытки, чтобы убедить фонды хеджирования и других частных инвесторов выкупить безнадёжные активы банков.
L'administration Obama promet de reprendre les pertes à son compte pour convaincre les fonds spéculatifs et autres investisseurs privés de racheter les actifs toxiques des banques.
В ответ на это центральные банки должны за наличные деньги выкупить столько правительственных облигаций, сколько потребуется для того, чтобы максимально увеличить их цену.
Dans cette situation, les banques centrales devraient racheter, en aussi grande quantité que possible, des obligations d'État contre des liquidités pour faire monter leur prix autant que possible.
Какая-то часть пойдет на то, чтобы выкупить акции - тем самым накапливая акции и увеличивая стоимость акций, которые не выкуплены.
On peut aussi affirmer qu'ils sont des bâtisseurs d'empires corrompus qui gaspillent une partie de l'argent des actionnaires qu'ils contrôlent.

Возможно, вы искали...